Regular meetings are held to educate the refugee community wherever there are any major changes in the assistance programme, for example: | UN | :: وتعقد اجتماعات منتظمة لتثقيف مجتمع اللاجئين حيثما تحدث أية تغيرات كبرى في برنامج المساعدات، ومنها على سبيل المثال: |
Efforts to educate border police were of particular interest. | UN | وتتسم الجهود المبذولة لتثقيف شرطة الحدود باهتمام خاص. |
Singapore Customs has been conducting regular outreach sessions to educate industries on the Singapore strategic goods control system. | UN | ويجري جمارك سنغافورة دورات منتظمة للتوعية لتثقيف الأوساط الصناعية فيما يتعلق بنظام سنغافورة لمراقبة السلع الاستراتيجية. |
The Government has since boosted its efforts to educate the public in general, and women in particular, about the dangers of trafficking. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر. |
In Turkey, UNFPA partnered with the Presidency of Religious Affairs to educate 80 religious leaders to become trainers on domestic violence. | UN | وفي تركيا، أقام الصندوق شراكة مع رئاسة الشؤون الدينية لتوعية 80 من الزعماء الدينيين ليصبحوا مدربين حول العنف العائلي. |
:: Providing financial support to educate about 150 students | UN | :: تقديم دعم مالي لتعليم نحو 150 طالباً؛ |
Singapore also deploys multiple platforms and means to educate migrant workers about their employment rights and avenues for assistance. | UN | وتنشر سنغافورة أيضا منصات ووسائل متعددة لتثقيف العمال المهاجرين بشأن حقهم في التوظيف وسبل الحصول على المساعدة. |
In addition, measures had been taken to educate women through the mass media about their rights in the workplace. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل. |
The co-funding scheme has supported social service agencies in organizing forums and programmes to educate their community. | UN | وقد دعمت خطة التمويل المشترك وكالات الخدمة الاجتماعية في تنظيم منتديات وبرامج لتثقيف مجتمعها المحلي. |
Without effective measures to educate scientists about the existence and importance of such Codes, attitude and awareness will remain largely unchanged. | UN | فبدون تدابير فعالة لتثقيف العلماء بشأن وجود وأهمية تلك المدونات، سيظل السلوك والوعي على ما هما عليه دون تبدّل |
However, greater efforts will be made to educate the general public, especially the rural folk who may not access the websites. | UN | ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Mandatory training courses were introduced to educate both the employer and FDW. | UN | بدأ تنظيم دورات التدريب الإجبارية لتثقيف أصحاب العمل وعمال المنازل الأجانب. |
The Ministry also sponsors public awareness projects to educate the public about the health hazards of female genital mutilation. | UN | وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. | UN | في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة. |
This Panel will address the measures to be taken to educate local populations about mine avoidance in mine-affected countries. | UN | سيتناول هذا الفريق التدابير التي ستتخذ لتوعية السكان المحليين من أجل تفادي اﻷلغام في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
Mine surveys help to prioritize clearance activities and are also a good way to educate local populations. | UN | واستقصاءات اﻷلغام تساعد على إناطة اﻷولوية بأنشطة إزالتها، كما أنها وسيلة جيدة لتعليم السكان المحليين. |
It will also help to educate law enforcement on the elements of trafficking and strategies for combating the phenomenon in Cameroon. | UN | وسيساعد أيضا على تثقيف جهاز إنفاذ القانون بشأن عناصر الاتجار واستراتيجيات مكافحة هذه الظاهرة في الكاميرون. |
The State party should intensify its efforts to educate judges in order to ensure adequate administration of justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان حُسن إقامة العدل. |
It was also noted that media can help to educate migrants about their rights. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن وسائط الإعلام يمكن أن تساعد في تثقيف المهاجرين بشأن حقوقهم. |
Apart from expanding the nation's capacity to educate its children, equity in the quality of education is improving for boys and girls. | UN | وبغض النظر عن تعزيز قدرة الدولة على تعليم أطفالها، تتحسن المساواة بين الفتيان والفتيات من حيث نوعية التعليم. |
It was important to foster respect for the beliefs of all and to educate young people in that regard. | UN | ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب. |
Other actions to educate and raise awareness about human rights are carried out by other public bodies. | UN | وتقوم جهات فاعلة عامة أخرى بحملات للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
General outreach sessions designed to educate stakeholders about Umoja | UN | دورات للتوعية العامة تهدف إلى توعية أصحاب المصلحة بمشروع أوموجا |
WHO is seeking to educate practitioners in better drug management and prescription practices. | UN | وتسعى منظمة الصحة العالمية إلى تعليم الممارسين كيفية تحسين إدارة العقاقير وممارسات إعداد الوصفات الدوائية. |
Such measures should include efforts, in collaboration with civil society, to educate and raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society; | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بهذا الموضوع تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع؛ |
In this context, it is further recommended that programmes be introduced within the school environment to educate children about the harmful effects of narcotic drugs and psychotropic substances. | UN | وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
The Government had undertaken several awareness-raising activities to educate women about their rights and to teach them how to avoid sexual harassment and violence. | UN | وتضطلع الحكومة بأنشطة توعية بغية تثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن، وتعليمهن كيفية تحاشي التحرش الجنسي والعنف. |