The organization aims to establish the rule of law based on the principles of equality, democracy, human rights, justice and gender equity. | UN | تهدف المنظمة إلى إرساء سيادة القانون على أساس مبادئ المساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة والمساواة بين الجنسين. |
23. Although efforts are being exerted by the National Transitional Council, a combination of inadequate holding facilities, a non-functioning judicial system, and the autonomy of local actors has hampered efforts to establish the rule of law. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجلس في الوقت الراهن، لا تزال الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون تعوقها مجموعة من العوامل تشمل قصور مرافق الاحتجاز، وتعطل النظام القضائي، واستقلالية الأطراف الفاعلة المحلية. |
The Chief Justice's principal message to the mission was that, in the race to establish the rule of law, time was of the essence. | UN | وكانت الرسالة الأساسية لرئيس القضاة إلى البعثة هي أن الوقت يعتبر العنصر الأساسي في السباق لإرساء سيادة القانون. |
It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. | UN | وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا. |
Mr. Radhakrishnan described a number of measures that enabled the police to take strict and impartial action against the wrongdoers and to establish the rule of law. | UN | ووصف السيد رادهاكريشنان عدداً من التدابير التي مكنت الشرطة من اتخاذ إجراءات صارمة ونزيهة ضد الآثمين وإرساء سيادة القانون. |
The Relationship Agreement between the United Nations and the ICC provides many avenues for mutually beneficial cooperative efforts to establish the rule of law and end impunity. | UN | ويوفر اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب. |
That weakness in the Court's jurisdiction did not meet the needs of the contemporary world, which sought to establish the rule of law in the international community. | UN | غير أن هذا الضعف الملموس في اختصاص المحكمة لا يستجيب لاحتياجات العالم المعاصر الذي يسعى إلى إرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
In his report, the Special Representative noted that the issue of fair trial was coming more and more to the fore in Iran as it sought to establish the rule of law and, in particular, as commitments were made by government officials that persons charged with offences would be properly treated. | UN | وفي هذا التقرير، ذكر الممثل الخاص أن قضية المحاكمة العادلة تحتل الصدارة بوتيرة متزايدة في إيران إذ تسعى الحكومة إلى إرساء سيادة القانون، وإذ يتعهد المسؤولون الحكوميون بوجه خاص بأن يعامل المتهمون بجرائم معاملة سليمة. |
We hope that the conclusion of the Decade will not weaken the efforts of the international community to establish the rule of law, but will mark the beginning of a new stage of the further collective development and strengthening of the universal observance of principles and norms of international law; this would be consistent with the needs of mankind for the coming millennium. | UN | ونحن نأمل ألا يضعف اختتام العقد من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بل أن يكون علامة على بدء مرحلة جديدة لموالاة التطوير الجمعي للقانون الدولي وتعزيز الاحترام العالمي لمبادئه وقواعده؛ وهذا أمر يتسق مع احتياجات البشرية في اﻷلفية المقبلة. |
The Relationship Agreement between the United Nations and the Court provides many avenues for mutually beneficial cooperative efforts to establish the rule of law and end impunity. | UN | وينص اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة على عدة سبل لجهود التعاون التي تعود بالمنفعة المتبادلة لإرساء سيادة القانون ووضع حد للإفلات من العقاب. |
The Government is also taking steps to establish the rule of law, good governance and clean government. | UN | وبدأت الحكومة أيضاً باتخاذ خطوات لإرساء سيادة القانون والحكم الرشيد وتأمين نزاهة الحكومة. |
It was clear that measures were being taken to establish the rule of law in the Central African Republic, to ensure that citizens benefited from laws and that institutions worked effectively. | UN | وقال إن من الواضح أنه يجري اتخاذ تدابير لإرساء سيادة القانون في جمهورية أفريقيا الوسطى ولضمان أن يستفيد المواطنون من القوانين وأن تعمل المؤسسات بفعالية. |
This contributes to the serious undermining of efforts to establish the rule of law in Cambodia without which the full implementation of the Convention is not possible. | UN | ويسهم ذلك في التقويض الخطير للجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا، التي يستحيل بدونها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
There had been a number of reactions by people who sought to combat such gross human rights violations and to establish the rule of law in Burundi. | UN | وقد حدث عدد من ردود الفعل من جانب السكان الذين حاولوا مكافحة تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون في بوروندي. |
In that spirit, Togo is striving to establish the rule of law in the hope that we will be understood by our partners. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، تسعى توغو جاهدة لترسيخ سيادة القانون آملة أن يفهمنا شركاؤنا. |
Most importantly the people wish to see that the Government is dedicated to establish the rule of law and good governance. | UN | والأهم هو أن الناس يرغبون في رؤية أن تكرس الحكومة نفسها لإقامة سيادة القانون والحكم الرشيد. |
Referring to individual cases contravening judicial principles, the statement called for further guidelines to be issued in order to establish the rule of law, including through due process and fair trial in the administration of justice. | UN | وأشار البيان إلى قضايا فردية تخالف المبادئ القضائية، ودعا إلى إصدار المزيد من المبادئ التوجيهية لإقرار سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وإجراء محاكمات نزيهة في إقامة العدل. |
It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. | UN | كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
(a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society, and its efforts at judicial reform, especially to ensure the independence, impartiality, transparency and effectiveness of the judicial system as a whole; | UN | (أ) مواصلة تعزيز جهودها في سبيل إرساء سيادة القانون، عن طريق إجراءات منها اعتماد وتنفيذ القوانين ومدونات القوانين الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي، ومواصلة جهودها المتعلقة بالإصلاح القضائي، وبخاصة ضمان استقلال وشفافية وفعالية النظام القضائي ككل؛ |
Following the 1994 genocide, which by definition had been a radical denial of human rights, Rwanda was determined to establish the rule of law through measures aimed at promoting and protecting human rights, especially civil and political rights. | UN | ففي أعقاب عمليات الإبادة الجماعية عام 1994، التي كانت إنكارا جذريا لحقوق الإنسان، وطدت رواندا العزم على ترسيخ سيادة القانون من خلال تدابير ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق المدنية والسياسية. |
74. During the presentation of the second periodic report of Algeria, the Committee against Torture noted many positive aspects, including the country's commitment to establish the rule of law and to promote the protection of human rights, the adoption of new legislation to that end, and its voluntary contributions to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. | UN | 74- في أثناء تقديم الجزائر تقريرها الدوري الثاني، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب العديد من الجوانب الإيجابية، منها الالتزام الذي أخذته الجزائر بالعمل على إرساء سيادة القانون وتعزيز حماية حقوق الإنسان واعتماد تدابير تشريعية جديدة في هذا الاتجاه، فضلاً عن المضي في تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لضحايا التعذيب. |
53. The Iraqi legal community has been eager to establish the rule of law and functioning institutions after decades of living without an independent judicial system. | UN | 53 - تتوق الهيئات القضائية العراقية إلى بسط سيادة القانون والسماح للمؤسسات بالعمل بعد عقود غاب فيها النظام القضائي المستقل. |
The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
It stressed again that the problem of impunity, unless corrected, will continue to undermine efforts to establish the rule of law as well as public confidence in the judiciary. | UN | وشددت مرة أخرى على أن مشكلة اﻹفلات من العقاب ستستمر، ما لم يجر تصحيحها، في تقويض الجهود الرامية إلى إرساء حكم القانون فضلا عن تقويض الثقة العامة في القضاء. |
His Government had been gratified to learn that the Sudanese Government intended to organize parliamentary elections in 1996 and that it had decided to free prisoners, particularly the opponents of the regime. He hoped that the Government would soon take other measures to establish the rule of law and to respect fundamental rights and freedoms and that its efforts would be acknowledged by the international community. | UN | وعلم الاتحاد الروسي بارتياح أن الحكومة السودانية تعتزم تنظيم انتخابات برلمانية في عام ١٩٩٦ وقررت اﻹفراج عن السجناء، لا سيما المعارضين للنظام؛ وهو يأمل في أن تتخذ الحكومة قريبا تدابير أخرى ﻹقامة دولة سيادة القانون ولاحترام الحقوق والحريات اﻷساسية ويأمل أيضا في أن يعترف المجتمع الدولي بهذه الجهود. |