But this would not necessarily lead to improved food and nutrition security for the poor, who have to pay higher prices. | UN | غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى. |
That sensitization has led to improved family relationships for participants and to women participating more actively in their communities. | UN | وقد أدت تلك التوعية إلى تحسين العلاقات الأسرية للمشاركين وإلى مشاركة النساء بشكل أكثر نشاطا في مجتمعاتهن. |
It also seeks to improve the availability of maize and rice to Kenyans while contributing to improved nutrition and health. | UN | كما يرمي العنصر الغذائي إلى تحسين حالة توافر محصولي الذرة والأرز للكينيين مع الإسهام في تحسين التغذية والصحة. |
The number of subregional and country initiatives contributing to improved effectiveness, harmonization and alignment among development cooperation programmes. | UN | عدد المبادرات دون الإقليمية والقطرية التي تسهم في تحسين الفعالية والاتساق والمواءمة بين برامج التعاون الإنمائي. |
The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. | UN | ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار. |
They provide the means for enabling lifelong learning and for improved education, which itself can lead to improved quality of life. | UN | فهي تقدم سبلاً تتيح التعلم مدى الحياة وفرصا لتحسين التعليم، مما يؤدي في حد ذاته إلى تحسين نوعية الحياة. |
These positive developments are conducive to improved inter-ethnic relations in the country. | UN | ومثل هذه التطورات اﻹيجابية تؤدي إلى تحسين علاقات اﻷعراق في البلد. |
GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن تلك الأنشطة، مع أنشطة المحفل العالمي، سوف تؤدي إلى تحسين برامج التعاون التقني. |
They note that such harmonization could lead to improved communication with donors. | UN | وتلاحظ أن هذه المواءمة يمكن أن تؤدي إلى تحسين الاتصال مع المانحين. |
The Committee expects that the provision of strengthened management to the Service will lead to improved responsiveness and effectiveness in the support provided to UNEP, UN-Habitat and other client offices. | UN | وتتوقع اللجنة أن يفضي توفير إدارة معززة للدائرة إلى تحسين استجابتها وفعاليتها في الدعم الذي تُقدمه لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وسائر المكاتب المتعاملة معه. |
Dedicated attention to upholding organizational gender goals has led to improved gender balance at the levels of heads and deputy heads of missions, up from 2 per cent in 2007 to 22 per cent at present. | UN | وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر. |
These continue to clarify human resources policies, practices and programmes and lead to improved human resources management. | UN | ولا تزال هذه النشرات والأوامر توضح سياسات الموارد البشرية وممارساتها وبرامجها، وتؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية. |
This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. | UN | وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية. |
This, in turn, will lead to improved iterations of existing assessments and of those of the regular process. | UN | وسيؤدي هذا في المقابل إلى تحسين التقييمات الحالية والعملية المنتظمة عند تكرارها في المستقبل. |
These programmes contribute to improved health and better livelihoods in those communities. | UN | وتسهم هذه البرامج في تحسين صحة تلك المجتمعات المحلية وأسباب معيشتها. |
In fact, the GM functions as outlined in programme areas A and B should contribute to improved cooperation and coordination. | UN | والواقع أن وظائف اﻵلية العالمية المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء ينبغي أن تسهم في تحسين التعاون والتنسيق. |
This led to improved performance in some areas, while impediments persisted in others. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تحسن الأداء في بعض المجالات مع استمرار وجود عوائق في مجالات أخرى. |
In general, at the firm level, they have led to improved productivity, profitability and better services to consumers. | UN | وعموماً أدت على مستوى الشركات إلى تحسن الانتاجية والربحية والخدمات المقدمة إلى المستهلكين. |
That would enable all delegations to see their opinions reflected in the resolutions, which would lead to improved efficiency. | UN | فذلك سيتيح لجميع الوفود أن ترى آراءها منعكسة في القرارات، مما سيؤدي الى تحسين الكفاءة. |
Access to improved drinking water sources and sanitation facilities | UN | الوصول إلى مصادر مياه الشرب والمرافق الصحية المحسنة |
This reduction was due primarily to improved health care and nutrition, and the opening at the Abidjan Prison of a hospital to treat prisoners | UN | ويرجع هذا التخفيض أساسا إلى تحسّن الرعاية الصحية والتغذية، وفتح مستشفى بسجن أبيدجان من أجل معالجة المساجين |
They are due to improved living conditions, clean water and better nutrition. | UN | إنها ناتجة عن تحسين ظروف الحياة، والمياه النقية والتغذية الأفضل. |
Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. | UN | فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه. |
During the reporting period, access to displaced people was increased, particularly in eastern Chad, owing to improved security conditions. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زادت إمكانية الوصول إلى المشردين، وخاصة في شرقي تشاد نظرا لتحسن الأوضاع الأمنية. |
This leads to improved progressivity with respect to GNI per capita. | UN | وهذا يفضي إلى تحسُّن التدرُّج فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
He hoped that improved documentation would lead to improved discussions. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي تحسن الوثائق الى تحسن المناقشات. |
The absence of secure land tenure is also a serious impediment to improved agricultural productivity and soil management. | UN | كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة. |
In addition to improved communications, this has improved mission security by replacing the previous reliance on commercial Internet and cell phones. | UN | وإضافة إلى الارتقاء بمستوى الاتصالات، فقد حسنت هذه الشبكة أمن البعثة عندما حلت محل شبكة الإنترنت التجارية والهواتف الخليوية التي كان يعتمد عليها في السابق. |
: To proceed with the first tier of the modernization programme, which relates to improved operational capacity. | UN | : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية |
Thus, victims of trafficking are now diverted from police custody to improved rehabilitation centres. | UN | ومن ثم يتم الآن تحويل ضحايا الاتجار من الاحتجاز لدى الشرطة إلى مراكز محسّنة لإعادة التأهيل. |