:: enable investment, access to markets, productive services and resources. | UN | :: تمكين الاستثمار والوصول إلى الأسواق والخدمات والموارد المنتجة. |
Enable investment, access to markets, productive services and resources | UN | تشجيع الاستثمارات والنفاذ إلى الأسواق والخدمات والموارد الإنتاجية |
:: Improvement of agricultural technical services and access to markets | UN | :: تحسين الخدمات التقنية الزراعية وسبل الوصول إلى الأسواق |
Farmers' accessibility to markets was severely affected, leading to a steady rise in commodity prices and increased transportation costs. | UN | وتضررت إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق بشدة، مما أدى إلى ارتفاع مطرد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف النقل. |
Africa, moreover, is hoping for the support of the international community in the crucial area of access to markets of the North. | UN | فضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في الحصول على دعم المجتمع الدولي في مجال الوصول إلى أسواق الشمال، وهو مجال حاسم. |
They need greater access to markets in the developed countries and to capital and technology in this process. | UN | وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية. |
The importance of incorporating competition issues to ensure access to markets by national firms through international networks was also stressed. | UN | كما تم التأكيد على أهمية إدراج قضايا المنافسة لضمان وصول الشركات الوطنية إلى الأسواق من خلال شبكات دولية. |
For the donors, they must make a substantial effort in three basic areas: financing, debt and access to markets. | UN | وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق. |
What is also critical is a conducive external environment, particularly one that provides ample access to markets. | UN | فوجود بيئة خارجية مؤاتية مسألة حاسمة أيضاً، لا سيما بيئة تتيح وصولاً كبيراً إلى الأسواق. |
The presence of militia, landmines and unexploded ordnance have severed access to markets and basic health services. | UN | وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة. |
Of the countries in the South, those that are landlocked face additional obstacles regarding access to markets. | UN | وفي مجموعة بلدان الجنوب، تواجه البلدان غير الساحلية عقبات إضافية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق. |
What meaning do the Millennium Goals have if developing countries cannot gain access to markets or a fair return on their exports? | UN | فما معنى الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن بوسع البلدان النامية الوصول إلى الأسواق أو الحصول على عائد مجز لصادراتها؟ |
The checkpoints also prevented farmers from transporting their produce to markets. | UN | كذلك منعت نقاط التفتيش المزارعين من نقل منتجاتهم إلى الأسواق. |
Rural communities have increased access to markets and basic market-related technical capacities | UN | ازداد انفتاح السبل أمام المجتمعات الريفية للوصول إلى الأسواق والحصول على القدرات التقنية الأساسية المتصلة بالسوق |
They need human capital formation and access to markets and technologies, not paternalism. | UN | وهي غنية عن أي وصاية لكنها بحاجة إلى تطوير رصيدها البشري والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيات. |
Provision of safe, secure and open access to markets, goods and services with a view to: | UN | ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل: |
Giving farmers access to markets also helps them to shift away from illicit crop cultivation. | UN | كما يساعد تيسير وصول المزارعين إلى الأسواق على ابتعادهم عن زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Summary Better access to markets is key to improving livelihoods for many small-scale farmers in developing countries. | UN | يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية. |
WFP has also been granted access to markets and to non-WFP beneficiary households. | UN | كما مُنح البرنامج إمكانية الوصول إلى الأسواق وإلى الأسر المعيشية غير المستفيدة منه. |
Iran remains a major transit point for narcotics being transported from Pakistan and Afghanistan to markets in Europe and the Persian Gulf countries. | UN | ولا تزال إيران نقطة عبور رئيسية لنقل المخدرات من باكستان وأفغانستان إلى أسواق أوروبا وبلدان الخليج الفارسي. |
In addition, commodities must be given improved access to markets so that the adverse consequences of price and exchange rate fluctuations could be mitigated. | UN | وفضلا عن ذلك يتعين تحسين نفـاذ السلع اﻷساسية الى اﻷسواق ليتسن تخفيف حدة اﻵثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف. |
The most important challenge is to bring small farmers into value chains as reliable and profitable partners and link them to markets. | UN | وأهم تحد في هذا الصدد هو إقحام صغار المزارعين في سلاسل القيم بوصفهم شركاء موثوقين ومربحين وربطهم بالأسواق. |
The Internet, used initially as a marketing tool by companies, now provides real data to markets and investors. | UN | وتقدم شبكة الإنترنت الآن، التي استخدمتها الشركات مبدئياً كوسيلة من وسائل التسويق، بيانات حقيقية للأسواق والمستثمرين. |
Thus, attention is restricted to markets with final consumers, and within the universe of consumer markets, to those with elevated risk of consumer protection issues. | UN | ولذلك سيقتصر الاهتمام على الأسواق التي يوجد فيها مستهلكون نهائيون، وبالنسبة إلى عالم الأسواق الاستهلاكية، سينصب الاهتمام على الأسواق التي تزداد فيها المخاطر فيما يتعلق بقضايا حماية المستهلك. |
Nor will they succeed if we are denied or prevented from getting access to markets of more developed countries. | UN | ولن تنجح كذلك ان حرمنا أو منعنا من الوصول الى أسواق مزيد من البلدان المتقدمة النمو. |
Free markets contribute to development only in those countries which have free access to markets for their goods. | UN | ولا تساهم الأسواق الحرة في التنمية إلا في تلك البلدان التي تستطيع أن تبيع بضائعها في الأسواق. |
P4P facilitates small landholders' connection to markets in a way that enhances the farmer's share of the market price. | UN | وييسر المشروع إقامة الروابط بين صغار أصحاب الأرض والأسواق بصورة تعزز حصة المزارع من سعر السوق. |
With reduced capacity to earn an income, a pension is a critical mechanism to maintain access to markets and services for older people and their households. | UN | ونظرا لانخفاض قدرة كبار السن على الكسب، يشكل المعاش التقاعدي آلية حاسمة تساعدهم هم وأسرهم المعيشية على الاستمرار في الاستفادة من الأسواق والخدمات. |
9. Reducing the area under illicit drug crop cultivation is not enough; work needs to be done in the areas of money-laundering, precursor control and alternative development and in developing a strategic approach to gaining access to markets. | UN | 9- لا يكفي خفض المساحات التي تُزرع فيها محاصيل المخدرات غير المشروعة، بل هناك حاجة إلى القيام بعمل في مجالات غسل الأموال ومراقبة السلائف والتنمية البديلة، ووضع نهج استراتيجي للوصول إلى السوق. |
It was noted that it is necessary to remove policies that restrict forest landscape restoration, such as taxation on community sales of products and obstacles to access to markets for local communities. | UN | وأشير إلى ضرورة إزالة السياسات التي تقيِّد إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، من قبيل فرض ضرائب علي مبيعات المجتمع المحلي من المنتجات ووضع عوائق أمام وصول المجتمعات المحلية إلي الأسواق. |
The first road or rail track connecting remote villages to markets further away might offer tremendous benefits in comparison with the costs. | UN | فقد يسفر إنشاء أول طريق أو خط سكك حديدية يربط قرى نائية بأسواق بعيدة عنها عن منافع هائلة مقارنة بالتكلفة. |