"to reduce emissions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لخفض الانبعاثات
        
    • إلى خفض الانبعاثات
        
    • للحد من الانبعاثات
        
    • لتخفيض الانبعاثات
        
    • من أجل خفض الانبعاثات
        
    • لخفض انبعاثات
        
    • بخفض الانبعاثات
        
    • على خفض الانبعاثات
        
    • لتخفيض انبعاثات
        
    • لتقليل الانبعاثات
        
    • إلى الحد من الانبعاثات
        
    • إلى تخفيض الانبعاثات
        
    • إلى تخفيض انبعاثات
        
    • أجل الحد من الانبعاثات
        
    • للحد من انبعاثات
        
    To achieve this, it is imperative that developed countries set binding targets to reduce emissions by 40 per cent by 2020. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن تحدد البلدان المتقدمة النمو أهدافا ملزمة لخفض الانبعاثات بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Affirming the need to maintain incentives to reduce emissions from fossil fuel combustion and other sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Our challenge is to find a way to balance growth in agricultural production with the need to reduce emissions and reach climate change targets. UN والتحدي الماثل أمامنا هو إيجاد طريقة لتحقيق التوازن بين النمو في الإنتاج الزراعي والحاجة إلى خفض الانبعاثات والوصول إلى أهداف تغير المناخ.
    Countries agreed to act to reduce emissions from deforestation and forest degradation; and UN وافقت البلدان على العمل للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها؛
    Industrialized countries should assume leadership and demonstrate the necessary political will in adopting long-term commitments to reduce emissions. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    Affirming the need to maintain incentives to reduce emissions from fossil fuel combustion and other sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    CALL ON international partners to assist our development by undertaking immediate and effective measures to reduce emissions, use cleaner fuels, and increase use of renewable energy sources; UN :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛
    Several presentations emphasized the considerable potential to reduce emissions through enhanced energy efficiency. UN وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة.
    Efforts to reduce emissions from deforestation should not be undertaken at the cost of local livelihoods; UN ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛
    There are several different potential sources of funds to finance activities to reduce emissions from deforestation. UN وتوجد عدة مصادر مختلفة ومحتملة لتمويل الأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    National efforts to reduce emissions must be complemented by international action and cooperation to be effective. UN ويجب أن تستكمل الجهود الوطنية للحد من الانبعاثات بالعمل والتعاون الدولي حتى تكون فعالة.
    13. In some countries, local and regional mercury deposits have gradually increased contamination levels to the point that countermeasures have been taken in recent decades to reduce emissions. UN وفي بعض البلدان، زادت ترسبات الزئبق المحلية والإقليمية بالتدريج من مستويات التلوث للدرجة التي دفعت إلى اتخاذ إجراءات مضادة في العقود الأخيرة للحد من الانبعاثات.
    Very often mercury emissions are substantially reduced by equipment employed to reduce emissions of other pollutants. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تخفيض انبعاثات الزئبق بشكل جوهري بواسطة معدات تستخدم لتخفيض الانبعاثات من ملوثات أخرى.
    The Clean Air Act sets out series of ordinances to reduce emissions and to fix air pollution levels. UN وينص قانون الهواء النظيف على مجموعة من القوانين الوضعية لتخفيض الانبعاثات وتثبيت مستويات تلوث الهواء.
    The need to recognize the voluntary effort by developing countries to reduce emissions was also highlighted by several Parties. UN وسلط العديد من الأطراف الضوء كذلك على ضرورة الاعتراف بالجهد الذي تبذله البلدان النامية طواعيةً من أجل خفض الانبعاثات.
    Aware that techniques and management practices are available to reduce emissions of persistent organic pollutants into the air, UN وإذ تعي أن التقنيات وممارسات اﻹدارة اللازمة لخفض انبعاثات الملوثات العضوية المداومة في الهواء متاحة،
    While placing emphasis on adaptation, we also pledge to reduce emissions from industrial and other sources. UN ومع تشديدنا على التكيف، فنحن نتعهد أيضا بخفض الانبعاثات من المصادر الصناعية وغيرها.
    Incentives to reduce emissions from deforestation should not weaken efforts to reduce emissions from sources in other sectors; UN :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛
    Fuel washing and fuel substitution are the major pre-treatment measures to reduce emissions of various pollutants from coal combustion processes, including reduction of mercury. Coal washing UN غسل الوقود واستبدال الوقود هما التدبيران الرئيسيان السابقان للمعالجة المستخدمان لتخفيض انبعاثات مختلف الملوثات من عمليات حرق الفحم، بما في ذلك تخفيض الزئبق.
    Economic, technological and management approaches should be developed to reduce emissions, waste and pollution resulting from tourism transportation. UN وينبغي أن تُتبع أنهج اقتصادية وتكنولوجية وإدارية لتقليل الانبعاثات والنفايات والملوثات المترتبة على النقل السياحي.
    Programmes would also have to be made carbon-neutral, and the Secretary-General had issued a requirement for all agencies to report on their efforts to reduce emissions. UN وقال إنه يتعين جعل البرامج أيضا خلواً من أثر الكربون، مضيفا أن الأمين العام طلب من جميع الوكالات أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى الحد من الانبعاثات.
    Emissions trading and projects to reduce emissions would help the States parties to the Protocol to meet their obligations. UN فتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والمشاريع الرامية إلى تخفيض الانبعاثات سيساعدان الدول اﻷطراف في البروتوكول على الوفاء بالتزاماتها.
    Mindful of the need to reduce emissions of ozone-depleting substances from feedstock uses, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة،
    The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    There is a limited range of options to reduce emissions of methane and nitrous oxides from agriculture, and a need for further research. UN وليس هناك سوى مجموعة محدودة من الخيارات للحد من انبعاثات الميثان وأكسيدات النيتروز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus