"to rid" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتخليص
        
    • إلى تخليص
        
    • أجل تخليص
        
    • بتخليص
        
    • على تخليص
        
    • لإخلاء
        
    • في تخليص
        
    • أن نخلص
        
    • لتطهير
        
    • على إخلاء
        
    • للتخلص
        
    • في التخلص
        
    • أن تخلص
        
    • أجل إخلاء
        
    • إلى تطهير
        
    But much remains to be done to rid the world of this indiscriminate killer and achieve the goal of a mine-free world. UN لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتخليص العالم من هذا القاتل العشوائي ولتحقيق هدف عالم خال من الألغام.
    She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    This Conference will offer an opportunity for us to develop action-oriented measures to rid the world of these scourges. UN إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات.
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    My own Government has allocated $100 million as Canada's contribution to rid the world of these very cruel weapons. UN وخصصت حكومة بلدي مبلغ ١٠٠ مليون دولار كمساهمة من كندا من أجل تخليص العالم من هذه اﻷسلحة الشديدة الوحشية.
    In 2005, I was elected by my people on a promise to rid my country of the menace of terrorism. UN في عام 2005، انتخبني شعبي على أساس وعد بتخليص بلدي من خطر الإرهاب.
    That inhuman act has only bolstered our determination to rid the world of the dark cloud of terrorism. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. UN وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان.
    Proposals to rid the world of all nuclear weapons have been put forward by influential leaders worldwide, as well by highly respectable non-governmental actors. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    The international community has also strengthened its efforts to rid the world of chemical weapons once and for all. UN وقد عزز المجتمع الدولي أيضا جهوده لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية بصورة نهائية.
    Ethiopia also calls for the adoption and implementation of measures to rid the world of the threat posed by small arms and light weapons. UN كما تدعو إثيوبيا إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لتخليص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That is why we must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    The Philippines believed that the Test-Ban Treaty provided a crucial complement to the NPT, and that its early entry into force would boost global efforts to rid the world of nuclear weapons. UN تعتقد الفلبين بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تكملة حيوية لمعاهدة عدم الانتشار، وبأن البدء المبكر لنفاذها من شأنه أن يعزز الجهود العالمية لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    The international community is trying to rid humanity of all weapons of mass destruction and conventional weapons. UN ويسعى المجتمع الدولي إلى تخليص البشرية من كل أسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية وفوق التقليدية.
    The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص.
    What we need in order to rid the world of the threat of other types of weapons of mass destruction is more straightforward. UN وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة.
    We also have a legal obligation to rid the world of nuclear weapons. UN كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. UN ويحدونا الأمل أن نتحد في هذه الدورة في عزمنا الجماعي على تخليص العالم من الإرهاب.
    Given the new postures expressed by some nuclear-weapon States to rid the world of nuclear weapons, my delegation welcomes the new momentum and the positive environment in the field of disarmament and non-proliferation. UN كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والمناخ الإيجابي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في ضوء التوجهات الجديدة التي عبر عنها عدد من الدول النووية لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    One of these is to rid ourselves of weapons that jeopardize the future of the human race. UN من بين هذه اﻷولويات أن نخلص أنفسنا من أسلحة تعرّض مستقبل الجنس البشري للخطر.
    There was therefore an urgent need for policies and measures aimed at reducing the role of nuclear deterrence in efforts being made to rid the world of nuclear weapons. UN وبالتالي هناك حاجة ملحة لسياسات وإجراءات للتقليل من دور الردع النووي في الجهود المبذولة لتطهير العالم من الأسلحة النووية.
    We owe it to humanity to rid every corner of the globe of the menace of anti-personnel landmines. UN ومن واجبنا أمام البشرية أن نعمل على إخلاء كل أرجاء المعمورة من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    You helped to rid them of Calvera... the way a strong wind helps rid them of locusts. Open Subtitles لقد ساعدتهم للتخلص من كالفيرا مثل الطريقة التى تساعدهم الرياح الشديدة فى التخلص من الجراد
    * Arab societies desire to rid themselves of the problem of illiteracy, and there is a high degree of social readiness to contribute to the good work. There is a trend in the Arab countries toward decentralization UN رغبة المجتمعات العربية في التخلص من مشكلة الأمية، ووجود طاقات مجتمعية يُمكن استثمارها في محاربة الأمية، وتوجه البلاد العربية نحو اللامركزية.
    Governments on their own and on a regional basis have been attempting to rid their countries and regions of nuclear weapons, which is very encouraging. UN وما فتئت حكومات تحاول، وحدها وعلى الصعيد الإقليمي، أن تخلص بلدانها ومناطقها من الأسلحة النووية، وهو أمر مشجع جدا.
    At the regional level, Egypt has repeatedly called for serious engagement to rid the Middle East of all weapons of mass destruction, with first and foremost nuclear weapons at their forefront, and to place all nuclear facilities in the region, without exception, under international supervision. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نادت مصر مرارا بضرورة العمل جديا من أجل إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وإخضاع المنشآت النووية كافة بالمنطقة إلى الرقابة الدولية دون استثناء.
    The Independent Expert has stated on several occasions that it is for the Government to make the final decision and to take steps, in compliance with Haitian domestic law, to rid the police ranks of any officers who fail to meet the relevant criteria and standards. UN وقد ذكّر في مداخلاته الخطية والشفوية مرات عديدة بأن الحكومة هي المختصة باتخاذ القرار النهائي وبالشروع وفقاً للقوانين الوطنية الهايتية في إجراءات ترمي إلى تطهير صفوف الشرطة الوطنية الهايتية من أفراد الشرطة الذين لا يحترمون المعايير والقواعد المطبقة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus