"to say that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القول بأن
        
    • القول إن
        
    • أن أقول
        
    • يعني أن
        
    • أن نقول إن
        
    • القول أن
        
    • القول إنه
        
    • لقول ذلك
        
    • قول هذا
        
    • أن تقول ذلك
        
    • ان اقول
        
    • القول بأنه
        
    • قول ذلك
        
    • أن تقول هذا
        
    • لقول هذا
        
    She would not ask anyone to say that Argentina was right or that the Malvinas were Argentine, but was merely requesting dialogue. UN وذكرت إنها لم تطلب من أي فرد القول بأن الأرجنتين على حق أو أن مالفيناس أرجنتينية ولكنها تطلب الحوار فقط.
    It goes on to say that this system has worked well in New Zealand, Australia and Iceland. UN وتمضي الدراسة الى القول بأن هذا النظام قد أدى نتائج طيبة في نيوزيلندا واستراليا وأيسلندا.
    I am happy to be able to say that in Myanmar peace reigns as never before and that the momentum for positive change continues. UN ويسعدني أن يكون في مقدوري القول إن السلم مستتب في ميانمار أكثر من أي وقت مضى وأن الزخم مستمر صوب التغيير اﻹيجابي.
    I am delighted to say that this increased confidence is now evident in the financial resources being made available to UNEP. UN وأنا سعيد أن أقول إنّ زيادة الثقة هذه تتجلى حالياً في الموارد المالية التي أُتيحت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    This is not to say that older persons as a group are all vulnerable and subject to social exclusion. UN وهذا لا يعني أن كبار السن كفئة كلهم ضعفاء ومعرضون للاستبعاد الاجتماعي.
    We thank you again, Mr. President, and would like to say that it has been a very inspiring two days for us, the Palestinian people. UN نشكركم، السيد الرئيس، مرة أخرى ونود أن نقول إن اليومين الماضيين كانا مصدر إلهام كبير لنا، نحن الشعب الفلسطيني.
    It was fair to say that this objective had been incorporated into the Doha Development Agenda (DDA). UN وإنه لمن المنصف القول بأن هذا الهدف لم يدرج في برنامج التنمية المنبثق عن الدوحة.
    That has prompted the United Nations Secretary-General to say that today AIDS has a woman's face. UN وهذا ما دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى القول بأن مرض الإيدز اليوم ذو صبغة نسائية.
    I am happy to be able to say that Bangladesh has an impeccable disarmament and non-proliferation record. UN ويسعدني أنه يمكنني القول بأن بنغلاديش لها سجل ناصع في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this respect, it is no exaggeration to say that Georgia has travelled in several short years a distance that often requires decades. UN وفي هذا الصدد، ليس من قبيل المبالغة القول إن جورجيــا قطعــت في عدة سنوات قصيرة مسافة تتطلب عقودا في أغلب اﻷحيان.
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    Needless to say, that vote represents an important negative change in the voting pattern of that delegation. UN ومن نافلة القول إن هذا التصويت يمثل تغييرا سلبيا هاما في نمط تصويت ذلك الوفد.
    In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. UN وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة.
    Furthermore, I am inclined to say that the question of the future agenda can be regarded as a legislative matter. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    From the outset, also, I would like to say that we join the consensus on this draft resolution. UN بادئ ذي بدء، أود أيضا أن أقول إننا انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    This is not to say that the responsibility for nuclear disarmament is yours alone. UN وهذا لا يعني أن مسؤولية نزع السلاح النووي مسؤوليتكم لوحدكم.
    Only then will we be able to say that the key has performed the task of opening the door of the Conference on Disarmament to the future. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل.
    Suffice it to say that democracy is often relative. UN ويكفي القول أن الديمقراطية غالبا ما تكون نسبية.
    France wishes to say that we must not immediately seek the perfect solution, because there are no perfect solutions. UN وتود فرنسا القول إنه لا يتعين علينا أن نسعى مباشرة للتوصل إلى حل مثالي لأنه ليس هناك حلول مثالية.
    I appreciate you finding the courage to say that, Dewey. Open Subtitles اقدر لك الحصول على الشجاعه لقول ذلك , ديوي
    I wanted to say that and I'll leave you guys alone. Open Subtitles لقد أردت قول هذا فقط, وسوف ادعكم وشأنكم يا رفاق.
    It's hard to say. That's what he liked to be called. Open Subtitles إنّه صعب أن تقول ذلك هو ما أحبّ أن يُسَمَّى
    I am happy to say that recovery is already under way. UN ويسعدني ان اقول ان العودة الى الوضع السوي جارية فعلا.
    I'm happy to say that this sack is officially empty. Open Subtitles انا سعيد القول بأنه هذا الكيس, هو رسميًا فاضي.
    You're not a loser, and I wasn't trying to say that. Open Subtitles أنت لست فاشل, و أنا لم أكن أحاول قول ذلك
    Yeah, but you have to say that, don't you? Excuse me. Open Subtitles أجل، ولكن يجب عليك أن تقول هذا أليس كذلك؟
    Nothing. It just feels good to say that again, especially to him. Open Subtitles لا شيئ، فقط لديّ شعور جيد لقول هذا ثانيةً، خاصة له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus