Belarus, Malaysia, Morocco and Japan indicated that there was no provision to suspend execution in the case of international remedies. | UN | أما بيلاروس وماليزيا والمغرب واليابان فقد أشارت إلى عدم وجود حكم بتعليق التنفيذ في حالة وسائل الانتصاف الدولية. |
30. A vote was taken on the motion to suspend the meeting. | UN | ٣٠ - وجرى التصويت بشأن اقتراح تعليق الجلسة. |
Likewise, the Mission appreciates the fact that URNG has fulfilled its commitment to suspend the destruction of electric power pylons. | UN | كذلك تقدر البعثة أيما تقدير أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد نفذ الالتزام بوقف أعمال تخريب أبراج الكهرباء. |
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم. |
If there is no objection, may I take it that the Assembly agrees to suspend the meeting? | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على تعليق الجلسة؟ |
UNDP ran into financial difficulties and had to suspend or cancel credits. | UN | وقد مر البرنامج الإنمائي بصعوبات مالية واضطر لتعليق المدفوعات أو إلغائها. |
In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
In late 2000, a radio station was obliged to suspend broadcasting for several weeks as a result of anonymous threats. | UN | وفي أواخر عام 2000، اضطرت إذاعة إلى وقف برامجها لعدة أسابيع بسبب تهديدات من جهات مجهولة. |
I have doubts about continuing to suspend the meeting any further. | UN | وتساورني الشكوك حول الاستمرار في تعليق الجلسة أكثر من ذلك. |
Unfortunately, owing to the situation in Gaza in 2007, UNDP had to suspend or slow down some activities there. | UN | وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك. |
There have been calls or proposals to suspend this Conference. | UN | وقد صدرت نداءات أو قدمت مقترحات بتعليق أعمال المؤتمر. |
The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. | UN | وأضاف أن الرد كان غير واضح، وأن العناصر الرئيسية التي دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارها بتعليق مركز المنظمة ما زالت قائمة. |
I welcome, too, the recommendation of the Human Rights Council to suspend Libya's membership as long as the violence continues. | UN | وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً. |
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that it appeared that there was a proposal to suspend deliberations. | UN | ٤٠ - السيدة رودريغز )كوبا(: قالت إنه يبدو لها أنه تم اقتراح تعليق المداولات. |
(a) to suspend the meeting; | UN | اقتراح تعليق الجلسة؛ |
The decree also authorized the National Commission of Telecommunications (CONATEL), through the police and the army, to suspend radio, television or cable broadcasts. | UN | كما رخص المرسوم للجنة الوطنية لشؤون الاتصالات، من خلال الشرطة والجيش، بوقف الإذاعات الراديوية والتلفزيونية أو البرقية. |
Moreover, the Audiencia Nacional had issued 36 decisions to suspend deportation action as a precautionary measure. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة 36 أمراً بوقف تنفيذ إجراءات الطرد بصورة تحفظية. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. | UN | وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية. |
He urged IAEA to suspend its Technical Cooperation Programme with Israel until that country acceded to the Treaty. | UN | وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الأونروا لتعليق أو إيقاف العطاءات المتعلقة بعدة مشاريع للبناء والهياكل الأساسية أو إكمال العمل فيها. |
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
The situation deteriorated to the point where the team had to suspend its activities. | UN | وتدهورت الحالة إلى حد أن الفريق اضطر إلى وقف أنشطته. |
However, States had the right to suspend the certain human rights in emergency situations. | UN | إلا أن للدول الحق في تعليق بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ. |
Such catastrophes were completely avoidable if proper action was taken now to suspend all such transport. | UN | وأضاف أن في الإمكان أن يتم كليا تجنب وقوع كوارث كهذه إذا ما اتخذت الإجراءات المناسبة الآن لوقف كل عمليات النقل هذه. |
The Government decided to suspend temporarily granting these individuals legal status in Israel through the process of family reunifications. | UN | وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر. |
On the same day, Hoechst agreed to suspend its activities. | UN | ووافقت هويشت في اليوم نفسه على وقف هذه الإجراءات. |
The Central Bank is entitled to suspend or terminate any transaction of the account. | UN | ويحق للمصرف المركزي أن يعلق أو يُنهي أية معاملة تابعة للحساب المعني. |
Failing that, the European Union has the right to suspend its cooperation with the aggressor countries, in accordance with article 366 bis of the Lomé Convention. | UN | وفي حالة تعذر ذلك، باستطاعة الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف تعاونه مع المعتدين طبقا للمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
:: With respect to the Secretary-General's proposal to empower the Dispute Tribunal to suspend action on a contested administrative decision, what criteria would apply. | UN | :: فيما يتعلق باقتراح الأمين العام تمكين محكمة المنازعات من تعليق الإجراءات الخاصة بتنفيذ قرار إداري مطعون فيه، ما هي المعايير التي ستطبق. |