"to suspend" - Translation from English to Arabic

    • بتعليق
        
    • اقتراح تعليق
        
    • بوقف
        
    • إلى تعليق
        
    • على تعليق
        
    • لتعليق
        
    • أن تعلق
        
    • إلى وقف
        
    • في تعليق
        
    • لوقف
        
    • أن توقف
        
    • على وقف
        
    • أن يعلق
        
    • أن يوقف
        
    • من تعليق
        
    Belarus, Malaysia, Morocco and Japan indicated that there was no provision to suspend execution in the case of international remedies. UN أما بيلاروس وماليزيا والمغرب واليابان فقد أشارت إلى عدم وجود حكم بتعليق التنفيذ في حالة وسائل الانتصاف الدولية.
    30. A vote was taken on the motion to suspend the meeting. UN ٣٠ - وجرى التصويت بشأن اقتراح تعليق الجلسة.
    Likewise, the Mission appreciates the fact that URNG has fulfilled its commitment to suspend the destruction of electric power pylons. UN كذلك تقدر البعثة أيما تقدير أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد نفذ الالتزام بوقف أعمال تخريب أبراج الكهرباء.
    As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم.
    If there is no objection, may I take it that the Assembly agrees to suspend the meeting? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على تعليق الجلسة؟
    UNDP ran into financial difficulties and had to suspend or cancel credits. UN وقد مر البرنامج الإنمائي بصعوبات مالية واضطر لتعليق المدفوعات أو إلغائها.
    In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. UN وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين.
    In late 2000, a radio station was obliged to suspend broadcasting for several weeks as a result of anonymous threats. UN وفي أواخر عام 2000، اضطرت إذاعة إلى وقف برامجها لعدة أسابيع بسبب تهديدات من جهات مجهولة.
    I have doubts about continuing to suspend the meeting any further. UN وتساورني الشكوك حول الاستمرار في تعليق الجلسة أكثر من ذلك.
    Unfortunately, owing to the situation in Gaza in 2007, UNDP had to suspend or slow down some activities there. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    There have been calls or proposals to suspend this Conference. UN وقد صدرت نداءات أو قدمت مقترحات بتعليق أعمال المؤتمر.
    The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. UN وأضاف أن الرد كان غير واضح، وأن العناصر الرئيسية التي دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارها بتعليق مركز المنظمة ما زالت قائمة.
    I welcome, too, the recommendation of the Human Rights Council to suspend Libya's membership as long as the violence continues. UN وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً.
    Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that it appeared that there was a proposal to suspend deliberations. UN ٤٠ - السيدة رودريغز )كوبا(: قالت إنه يبدو لها أنه تم اقتراح تعليق المداولات.
    (a) to suspend the meeting; UN اقتراح تعليق الجلسة؛
    The decree also authorized the National Commission of Telecommunications (CONATEL), through the police and the army, to suspend radio, television or cable broadcasts. UN كما رخص المرسوم للجنة الوطنية لشؤون الاتصالات، من خلال الشرطة والجيش، بوقف الإذاعات الراديوية والتلفزيونية أو البرقية.
    Moreover, the Audiencia Nacional had issued 36 decisions to suspend deportation action as a precautionary measure. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة 36 أمراً بوقف تنفيذ إجراءات الطرد بصورة تحفظية.
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. UN وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية.
    He urged IAEA to suspend its Technical Cooperation Programme with Israel until that country acceded to the Treaty. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. UN ونتيجة لذلك، اضطرت الأونروا لتعليق أو إيقاف العطاءات المتعلقة بعدة مشاريع للبناء والهياكل الأساسية أو إكمال العمل فيها.
    This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. UN واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    The situation deteriorated to the point where the team had to suspend its activities. UN وتدهورت الحالة إلى حد أن الفريق اضطر إلى وقف أنشطته.
    However, States had the right to suspend the certain human rights in emergency situations. UN إلا أن للدول الحق في تعليق بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    Such catastrophes were completely avoidable if proper action was taken now to suspend all such transport. UN وأضاف أن في الإمكان أن يتم كليا تجنب وقوع كوارث كهذه إذا ما اتخذت الإجراءات المناسبة الآن لوقف كل عمليات النقل هذه.
    The Government decided to suspend temporarily granting these individuals legal status in Israel through the process of family reunifications. UN وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر.
    On the same day, Hoechst agreed to suspend its activities. UN ووافقت هويشت في اليوم نفسه على وقف هذه الإجراءات.
    The Central Bank is entitled to suspend or terminate any transaction of the account. UN ويحق للمصرف المركزي أن يعلق أو يُنهي أية معاملة تابعة للحساب المعني.
    Failing that, the European Union has the right to suspend its cooperation with the aggressor countries, in accordance with article 366 bis of the Lomé Convention. UN وفي حالة تعذر ذلك، باستطاعة الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف تعاونه مع المعتدين طبقا للمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي.
    :: With respect to the Secretary-General's proposal to empower the Dispute Tribunal to suspend action on a contested administrative decision, what criteria would apply. UN :: فيما يتعلق باقتراح الأمين العام تمكين محكمة المنازعات من تعليق الإجراءات الخاصة بتنفيذ قرار إداري مطعون فيه، ما هي المعايير التي ستطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more