It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. | UN | ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة. |
Recommendations are also made to the authorities to end violations. | UN | وتُقدَّم أيضاً توصيات إلى السلطات بوضع حدّ لهذا الانتهاك. |
It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. | UN | ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة. |
I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. | UN | إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية. |
If you were older, Sir, I'd report you to the authorities. | Open Subtitles | لو كنت كبير ، سيدى ، لكنت أخبرت عنك للسلطات |
On the matter of inquiries, the question would have to be referred back to the authorities, which would provide a written reply. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحقيقات قال إنه يتعين إحالة المسألة مرة أخرى إلى السلطات التي ستقدم رداً مكتوباً في هذا الصدد. |
Twenty per cent of foreign funds had to be turned over to the authorities to support the war effort. | UN | ويجب تسليم ٢٠ في المائة من الدخل المتأتي من الخارج إلى السلطات الجديدة بوصف ذلك مجهودا حربيا. |
His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. | UN | وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية. |
Nevertheless, several conventions permit the transmittal of information to the authorities empowered to penalize breaches of the tax laws. | UN | غير أن بعض الاتفاقيات يسمح بنقل المعلومات إلى السلطات المخولة فرض العقوبات الجزائية على مخالفات القوانين الضريبية. |
These cases were transmitted to the authorities for investigation and appropriate action. | UN | وتمت إحالة هذه الحالات إلى السلطات للتحقيق فيها واتخاذ الإجراء الملائم. |
I'll go to the authorities. - Go to them, then! | Open Subtitles | ــ سأذهب إلى السلطات الحكومية ــ إذهب إليهم إذاً |
However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. | UN | غير أن هذه الادعاءات تتناقض مع حقيقة أن السيد راستورغيف قدم إلى السلطات التماسات بشأن بعض القضايا. |
On 8 January 2004, the author and his wife reached the Netherlands, surrendered to the authorities and applied for asylum. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004، وصل صاحب البلاغ وزوجته إلى هولندا وسلما نفسيهما إلى السلطات وتقدما بطلب للجوء. |
His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. | UN | وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة. |
Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. | UN | وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية. |
Wise to deliver video to you instead of to the authorities. | Open Subtitles | كانت صديقتك ذكية لارسال الفيديو الينا، بدلا من ارساله للسلطات |
The 1963 Public Order Law did not grant broad powers of detention and other extraordinary powers to the authorities, expect in a state of emergency. | UN | وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ. |
2. The Group expressed its gratitude to the authorities and people of Guinea for their hospitality and assistance. | UN | 2 - وأعرب الفريق عن امتنانه لسلطات غينيا وشعبها لما بدر منهما من كرم وحُسن ضيافة. |
All relevant information available to the authorities is consulted before aliens are authorized to settle in the country. | UN | ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد. |
The company's representatives showed the parcel to the authorities and asked for permission to reexport the shipment. | UN | وعرض ممثلو الشركة الطرد على السلطات طالبين الإذن بإعادة تصدير الشحنة. |
Might that not be due to a lack of readily accessible remedies? Could figures concerning actual complaints to the authorities be provided? | UN | أفلا يكون ذلك راجعاً الى قلة طرق التصحيح التي يسهل الوصول اليها؟ وهي يمكن تقديم أرقام عن الشكاوى الفعلية الى السلطات. |
In this context, a number of representatives noted the emergence of cocaine abuse in the continent, which posed new challenges to the authorities. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدد من الممثلين إلى ظاهرة تعاطي الكوكايين المستجدة في القارة والتي تمثل تحديات جديدة أمام السلطات. |
It did not prevent individuals from reporting wrongdoing to the authorities. | UN | ولكنه لا يمنع الأفراد من إبلاغ السلطات عن حالات المخالفة. |
Useful information for detecting money-laundering operations and providing legal assistance to the authorities | UN | تقارير مفيـــــدة لتحديد العمليـات المشبوهة لغســـــل الأموال وللتعـاون القضائي مع السلطات: |
For any emergency, easy access to the authorities should be ensured. | UN | إذ ينبغي كفالة يسر الاتصال بالسلطات في أي حالة من حالات الطوارئ. |
I'm not letting those kids turn me in to the authorities. | Open Subtitles | لن أدع هؤلاء الأطفال أن يُسلمونني إلى السُلطات. |
The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. | UN | كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية. |
The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها إلى السلطات على الروح التي استقبلت بها ملاحظات الوفد. |
It forwards complaints about human rights violations that it receives from abroad to the authorities concerned and follows up on them. | UN | وإحالة الشكاوى التي ترد من الخارج والمتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان إلى الجهات المختصة ومتابعتها. |