"to the protection of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حماية
        
    • إلى حماية
        
    • ولحماية
        
    • بحماية طبقة
        
    • في التمتع بالحماية في
        
    • في التمتع بحماية
        
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    :: Contribute to the protection of the natural heritage, biodiversity and ecosystem functions UN :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية
    Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. UN والدانمرك تعتز بأنها ساندت التطلعات المشروعة للشعب الليبي وأسهمت في حماية أرواح المدنيين الليبيين.
    It was suggested that reference be made to the protection of the property rights of aliens. UN واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي.
    The Office pays particular attention to the protection of the groups of victims identified in the Durban Declaration and Programme of Action. UN ويولي المكتب عناية خاصة إلى حماية جماعات الضحايا المحددين في إعلان وبرنامج ديربان.
    Agenda 21 and the Rio Declaration are an important bridge on the road to sustainable development and to the protection of the Earth from the dangers facing it. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    Every person is entitled to the protection of the courts against infringement of their rights by the State. UN ولكل شخص الحق في حماية المحاكمة من انتهاك الدولة لحقوقه.
    A number of the targeted social assistance schemes outlined under article 9 above contribute to the protection of the family in this sense. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. UN وسيمكن الإعلان الشعوب الأصلية من تحقيق تنمية مستدامة والإسهام بصورة كبيرة في حماية العالم.
    Her contribution to the protection of the ozone layer would be sorely missed, as would her personal qualities. UN إن مساهمتها في حماية طبقة الأوزون فضلاً عن صفاتها الشخصية، سوف تذكر دائماً بألم بالغ.
    The seminar will help, inter alia, to clarify concepts, principles and practical action that might contribute to the protection of the intellectual and cultural property of indigenous peoples. UN وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحقيق جملة أمور منها توضيح المفاهيم والمبادئ واﻹجراءات العملية التي من شأنها اﻹسهام في حماية الملكية الفكرية والثقافية للشعوب اﻷصلية.
    His delegation believed that the adoption of appropriate standards by the Council would contribute to the protection of the earth for the benefit of humankind. UN ويرى الوفد الأوكراني أنه من شأن اعتماد المجلس معايير ملائمة أن يساهم في حماية الطبيعة لمصلحة الإنسانية.
    These activities are undoubtedly contributing to the protection of the rights of prisoners and the promotion of their well-being, albeit at a very slow pace. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأنشطة تسهم في حماية حقوق السجناء وتعزيز تمتعهم بالرفاه، وإن كان ذلك بخطى بطيئة جداً.
    He noted, however, that they did not address some important issues, in particular the idea that persons had a right to the protection of the State of which they were nationals. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن هذه المشاريع لم تتناول بعضا من القضايا الهامة، وخاصة تلك الفكرة القائلة بأن للأشخاص حقا في حماية الدولة التي يعدون من مواطنيها.
    Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    That the Montreal Protocol has stimulated the development of technological innovations contributing significantly to the protection of the environment and human health, UN وأن بروتوكول مونتريال قد حفز تطوير الابتكارات التكنولوجية التي تسهم بدرجة كبيرة في حماية البيئة وصحة الإنسان،
    Furthermore, the Montreal Protocol has contributed not only to the protection of the ozone layer but also to the prevention of the climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ساهم بروتوكول مونتريال في حماية طبقة الأوزون، ليس هذا فحسب بل وفى منع تغير المناخ.
    It was therefore to be welcomed that the topic referred to the protection of the environment in relation to, and not only during, armed conflict. UN لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه.
    Adding a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with the substantive provision would not add anything to the protection of the individual. UN ولن يضيف الخلوص إلى انتهاك الفقرة 2 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع نص المادتين الموضوعي أي شيء إلى حماية الأفراد.
    The activities to protect drinking-water quality contribute directly to the protection of the quality of surface water and groundwaters, particularly those used for urban water-supplies. UN وتسهم اﻷنشطة الرامــية إلى حماية نوعية مياه الشرب اسهاما مباشرا في حماية نوعية المياه السطحية والمياه الجوفية لا سيما تلك المستخدمة لتوفير إمدادات المياه الحضرية.
    The scarcity and misuse of freshwater pose a serious and growing threat to sustainable development and to the protection of the environment. UN إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة.
    The international community should be genuinely committed to the protection of the ozone layer for the benefit of present and future generations. UN وقال إنه ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي فعلياً بحماية طبقة الأوزون لما فيه خير ومصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    The preamble to the Constitution also enshrines the right of children and young people to the protection of the State and local public authorities against abandonment, exploitation or violence of any kind. UN وتكرس ديباجة الدستور حق الطفل والشباب في التمتع بالحماية في كنف الدولة والمجتمعات المحلية ضد أي شكل من أشكال التخلي أو الاستغلال أو العنف.
    The Ministry of Justice has been very visible and vocal in those communities about the rights of all citizens to the protection of the Government regardless of ethnicity. UN وتذكّر وزارة الشؤون الداخلية بشكل صريح وقوي بأن لجميع المواطنين الحق في التمتع بحماية الحكومة بصرف النظر عن الانتماء الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus