"to the role of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى دور
        
    • على دور
        
    • لدور
        
    • يتعلق بدور
        
    • الى دور
        
    • المتعلقة بدور
        
    • عن دور
        
    • ولدور
        
    • على الدور الذي تقوم به
        
    • إلى الدور الذي تؤديه
        
    • إلى الدور الذي يضطلع به
        
    • على الدور الذي تضطلع به
        
    • إزاء دور
        
    • إلى الدور الذي تضطلع به
        
    • وبدور
        
    It referred to the role of Parliament in supervising human rights and monitoring Government actions in that area. UN وأشار إلى دور مجلس الأمة في الإشراف على حقوق الإنسان ورصد أعمال الحكومة في هذا المجال.
    Lastly, Ms. Buzatu pointed to the role of States in a dual capacity, as client and as regulator. UN وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد.
    I referred earlier to the role of conventional arms in conflict situations. UN لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع.
    First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. UN أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Special emphasis was given to the role of safety nets and social funds in countries undergoing structural adjustment or facing its aftermath. UN وتم التشديد بوجه خاص على دور شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية في بلدان ما برحت تخضع للتكيف الهيكلي أو تواجه نتائجه.
    Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. UN وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان.
    6. The General Assembly has referred to the role of OHCHR in national human rights institutions as a work in progress. UN 6 - وكانت الجمعية العامة قد أشارت إلى دور المفوضية في مجال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان باعتباره عملا مستمراً.
    In addition to the role of the United Nations in maintaining international peace and security, the importance of regional organizations is increasing. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    The EU also notes with concern references in the draft resolution to the role of the media in the promotion of interreligious dialogue. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان.
    Speakers also made reference to the role of technology in criminal justice reform and the need for technical assistance in that regard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    It also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    He pointed to the role of an independent ombudsman and stressed that it was determined by consensus that there should not be any State intervention. UN وأشار إلى دور أمين مظالم مستقل وشدد على أنه تقرر بتوافق الآراء ألا يكون هناك أي تدخل من جانب الدولة.
    We welcome the reference in the SecretaryGeneral's report to the role of the rule of law, which constitutes a long-standing focus of Austria's work in the United Nations. UN ونرحب بالإشارة في تقرير الأمين العام إلى دور سيادة القانون، الذي يشكل منذ أمد بعيد محور عمل النمسا في الأمم المتحدة.
    Here as elsewhere, the Government of Burundi attaches vital importance to the role of the media in re-establishing peace and national harmony. UN وتعلِّق حكومة بوروندي، كما هو الشأن في أماكن أخرى، أهمية قصوى على دور الصحافة في إعادة السلم وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Austria attaches great importance to the role of civil society in promoting human rights. UN وتعلق النمسا أهمية كبرى على دور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان.
    At the same time, ideological objections to the role of customary international law have diminished. UN وفي الوقت ذاته، تضاءلت الاعتراضات الإيديولوجية على دور القانون الدولي العرفي.
    Here, we have always attached great importance to the role of the United Nations as catalyst and coordinator. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    It shows the importance that the States Members of the United Nations attribute to the role of the Organization in global governance. UN ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    However, much remained to be done with respect to the role of culture as an enabler and driver of sustainable development. UN على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها.
    The first four principles all address aspects of the human being, and this is done prior to referring to the role of the State. UN وتعالج المبادئ اﻷربعة اﻷولى أوجها من حياة البشر، وتفعل ذلك قبل أن تشير الى دور الدولة.
    It also addressed questions relating to the role of regional organizations and agreements. UN كما طرقت المسائل المتعلقة بدور المنظمات والاتفاقات اﻹقليمية.
    27. Briefing and mobilization of the secretariat of the National Congress of Gezira State in regard to the role of the political system in implementing the Convention on the Rights of the Child UN تنوير وتعبئة أمانة المؤتمر الوطني ولاية الجزيرة عن دور النظام السياسي في إنفاذ اتفاقية حقوق الطفل
    Particular attention is given to the issue of investment in scientific and technological human capital, and to the role of international cooperation in science and innovation. UN وقد أولي اهتمام خاص لمسألة الاستثمار في الرصيد البشري العلمي والتكنولوجي، ولدور التعاون الدولي في مجال العلم والابتكار.
    On the occasion of the earlier Summit, a Parliamentary Day was held in the fall of 1996 as an important testimony to the role of parliaments in affirming the first of human rights: the right to food for every human being that is born on the planet. UN وبمناسبة انعقاد مؤتمر القمة الســـابق، تم الاحتفال بيوم البرلمان في خريف عام ١٩٩٦ كشهادة لها أهميتها على الدور الذي تقوم به البرلمانات في تأكيــد أول حق من حقوق اﻹنسان: وهـــو الحــق في الغذاء لكل شخص يولد على هذه اﻷرض.
    Finally, I would like to refer to the role of the Syrian Commission for Family Affairs and its contribution to the welfare of young people. UN أخيرا، أود أن أشير إلى الدور الذي تؤديه المفوضية السورية لشؤون الأسرة والى مساهمتها في رخاء الشباب.
    With regard to the former category of immigrants, he drew attention to the role of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism. UN وبالنسبة للفئة اﻷولى من المهاجرين، استرعى الاهتمام إلى الدور الذي يضطلع به مركز تحقيق المساواة في الفرص واجراءات مكافحة العنصرية.
    China has consistently supported and appreciated the efforts made by the Secretary-General for the settlement of the South African question and has attached special importance to the role of the Organization of African Unity (OAU) and African States. UN ولقد أيدت الصين دائما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻷجل تسوية مسألة جنوب أفريقيا، وأعربت عن تقديرها لها، وعلقت أهمية خاصة على الدور الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷفريقية.
    No delegation expressed any misgivings pertaining to the role of the secretariat. UN لم يعرب أي وفد عن أية مخاوف إزاء دور الأمانة.
    We particularly point to the role of the Peacebuilding Commission, in close cooperation with the Governments on its agenda, in identifying priorities of peacebuilding, determining gaps in existing international assistance mechanisms, and mobilizing necessary donor resources. UN ونشير بوجه خاص إلى الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المدرجة في جدول أعمالها، في تعريف أولويات بناء السلام، وتحديد الثغرات في آليات المساعدة الدولية القائمة، وتعبئة الموارد الضرورية من المانحين.
    The increased attention of the Security Council to human rights issues and to the role of OHCHR reflects the recognition that the protection of human rights is vital to the objective of peace and security. UN ويعكس اهتمام مجلس الأمن المتزايد بقضايا حقوق الإنسان وبدور المفوضية تسليمه بأن حماية حقوق الإنسان أمر حيوي لتحقيق هدف السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus