In reference to the statement by Mr. Hyseni, I would say that a few ethnic groups have lived together for centuries in Kosovo and continue to do so today, including Albanians, Serbs, Turks, Bosniaks, Romas and Egyptians. | UN | وبالإشارة إلى بيان السيد حسيني، أود أن أقول إن عددا من الجماعات العرقية عاشت معا على مدى قرون في كوسوفو وما زالت تفعل ذلك حاليا، بما في ذلك الألبان والصرب والأتراك والبوشناق والروما والمصريون. |
Ms. Clouder had already referred to the statement by the Prime Minister and his colleagues on the need to avoid stirring up hatred. | UN | وقالت إن السيدة كلاودر قد أشارت من قبل إلى بيان رئيس الوزراء وزملائه عن ضرورة تجنب تحريك الكراهية. |
At the same time, my delegation is gratified that some delegations have attached such great importance to the statement by my delegation. | UN | وفي الوقت نفسه يشعر وفدي بالامتنان لما علقت عليها بعض الوفود من أهمية كبيرة على بيان وفدي. |
My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative. | UN | ويود وفدي أن يرد بشكل مباشر على بيان ممثل اليابان. |
The Chair also drew the attention of the Committee to the report of the Independent Audit Advisory Committee (A/66/85) as well as to the statement by the Chair of the Independent Audit Advisory Committee. | UN | ووجه الرئيس انتباه اللجنة أيضا إلى تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/66/85) وإلى بيان رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
I am referring in particular to the statement by Mr. John Holum, that I referred to earlier. | UN | وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق. |
She made a special reference to the statement by the Director regarding the issue of the resources. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة تحديدا إلى بيان مديرة المعهد بشأن مسألة الموارد. |
I turn now to the statement by the President of the International Tribunal for the Law of the Sea. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار. |
We have listened with great attention to the statement by the Ambassador of Afghanistan. | UN | وقد أصغينا بانتباه كبير إلى بيان سفير أفغانستان. |
It had listened carefully to the statement by the Minister for Foreign Affairs of Cameroon. | UN | وقد استمع بدقة، إلى بيان وزير خارجية الكاميرون. |
He also drew attention to the statement by the European Union and its member States regarding the amendment proposals set out on the website of the current meeting. | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى بيان الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بشأن مقترحات التعديل المنشورة على الموقع الشبكي للاجتماع الحالي. |
From this perspective, Canada listened attentively to the statement by High Representative Sergio Duarte in this forum last week, which provided follow-up on resolutions and decisions recommended by the First Committee. | UN | ومن هذ ا المنطلق، استمعت كندا باهتمام إلى بيان الممثل السامي سيرجيو دوارتي في هذا المحفل في الأسبوع الماضي، الذي وافانا بمتابعة للقرارات والمقررات التي أوصت بها اللجنة الأولى. |
The delegation of China made a response objecting to the statement by the United States delegation. | UN | وقدم وفد الصين سردا يعترض فيه على بيان وفد الولايات المتحدة. |
The representative of Canada made a follow-up comment to the statement by the Joint Inspection Unit. | UN | وأدلى ممثل كندا بتعليق على بيان وحدة التفتيش المشتركة. |
Although his delegation had not intended to reply to the statement by the Israeli delegation, it felt compelled to do so to clarify its baseless allegations. | UN | ورغم أن وفده لم يكن يعتزم الرد على بيان الوفد الإسرائيلي إلا أنه وجد نفسه مضطراً لأن يفعل ذلك لتوضيح ادعاءات ذلك الوفد التي لا أساس لها من الصحة. |
11. The source, in its reply to the statement by the Government, did not contest the substance of the Government's allegations. | UN | 11- ولم يعترض المصدر، في رده على بيان الحكومة، على مضمون ادعاءات الحكومة. |
I also refer to the statement by our colleague the Ambassador of Pakistan. | UN | وأشير أيضاً إلى البيان الذي أدلى به زميلنا سفير باكستان. |
23. Hungary attached great importance to the statement by the President of the Security Council of 4 November 1994 on the strengthening of arrangements for consultations between troop-contributing countries and the members of the Security Council. | UN | ٢٣ - وأشار الى اﻷهمية التي تعلﱢقها هنغاريا على البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن تعزيز ترتيبات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات أعضاء مجلس اﻷمن. |
Referring to the statement by the United States representative, she agreed that Syrian children were being killed, abducted, tortured and used as human shields. | UN | وأشارت إلى البيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة فقالت إنها تتفق مع ما قالته من أن الأطفال السوريين يجري قتلهم واختطافهم وتعذيبهم واستخدامهم كدروع بشرية. |
In that regard, I listened carefully to the statement by the representative of France on behalf of the European Union and wish to reassure the Assembly of the unwavering commitment of my Government to cooperate with the Tribunal in all respects. | UN | وفي ذلك الصدد، استمعتُ بانتباه إلى البيان الذي ألقاه ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي الثابت بالتعاون مع المحكمة الجنائية على جميع الصعد. |
I listened very attentively to the question of the representative of Iran as I also listened to the statement by the Ambassador of India, and I have to say that the concerns and worries that she expressed and that other representatives have also expressed are perfectly understandable. | UN | وقد استمعت بكل اهتمام إلى سؤال ممثل إيران، كما استمعت إلى كلمة سفيرة الهند، وعليﱠ أن أقول إن الشواغل وأوجه القلق التي أعربت عنها، والتي أعرب عنها أيضاً ممثلون آخرون، مفهومة تماماً. |
89. He would not reply in detail to the statement by the representative of Australia because it was absurd and politically motivated. | UN | 89 - وفيما يتعلق ببيان وفد أستراليا، قال إنه لا يعتزم الرد عليه تفصيلا لأنه غير معقول ويقوم على أساس دوافع سياسية. |
I have the honour to draw your attention to the statement by the Presidency of the European Union on the Turkish incursion into Iraq, issued on 16 May 1997 (see annex). | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، بشأن التوغل التركي في العراق. |
In response to the statement by the representative of Israel, he said that even Israeli historians had acknowledged that all leaders of the Zionist entity in Palestine had been terrorist chiefs, some of them wanted under the British Mandate. | UN | 23 - وردا على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل، قال إن المؤرخين الإسرائيليين أنفسهم سجلوا أن كافة رؤساء الكيان الصهيوني في فلسطين كانوا زعماء إرهابيين وبعضهم كان مطلوبا للعدالة تحت حكم الانتداب البريطاني. |