It is left to the discretion of the employer to do so or to the terms of the employment contract. | UN | إذ يترك الأمر لاستنساب رب العمل أو لشروط عقد الاستخدام. |
The terms of service of the Prosecutor shall be equivalent to the terms of service of an Under-Secretary-General of the United Nations. | UN | وتكون شروط خدمته مماثلة لشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة. |
Any modifications or amendments to the terms of appointment must be endorsed by the organization's legislative bodies. | UN | ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة. |
Objection was expressed to deleting the reference in the provision and in other relevant provisions, which were considered essential for transparency reasons; references to the terms and conditions of the procurement contract were not considered sufficient. | UN | وأُبدي اعتراضٌ على حذف هذه الإشارة في هذه الأحكام وسائر الأحكام ذات الصلة، إذ اعتبرت أساسية لدواعي الشفافية؛ ولم تُعتبر الإشارة إلى أحكام وشروط عقد الاشتراء كافية. |
The term used is " formulate " , which is similar to the terms " elaboration " or " conclusion " used in treaty law. | UN | ويستخدم مصطلح " إصدار " ، المماثل لمصطلحي " صوغ " أو " إبرام " المستعملين في سياق قانون المعاهدات. |
Let us go straight to the terms of surrender. | Open Subtitles | لننتقل مباشرة إلى شروط الاستسلام |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
During the period up to 1983, Lavcevic states that the payments were made according to the terms of the contract provisions. | UN | 161- وتذكر شركة لافسيفتش أن المدفوعات كانت تتم خلال الفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983 وفقا لشروط أحكام العقد. |
According to the terms of the contract, Pelagonija was responsible for the design and execution of Project 1827. | UN | وكانت بيلاغونيا مسؤولة وفقاً لشروط العقد عن تصميم وتنفيذ المشروع 1827. |
Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule. | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات. |
These tasks would also apply to the terms of the extension of the arms embargo suggested in recommendation 1 above. | UN | وتنطبق هذه المهام أيضا على شروط توسيع حظر الأسلحة المقترح في التوصية 1 أعلاه. |
Romania was first among the countries that are not members of the Paris Club to agree, in 2005, to the terms of debt relief for Iraq. | UN | وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق. |
" The question of the admissibility of reservations could only be determined by reference to the terms of the treaty as a whole. | UN | " لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى أحكام المعاهدة برمتها. |
" The question of the admissibility of reservations could only be determined by reference to the terms of the treaty as a whole. | UN | " لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى أحكام المعاهدة برمتها. |
In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms " family " and " home " . | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول إلى أن تبين في تقاريرها المعنى المحدد في مجتمعها لمصطلحي " الأسرة " و " المنزل " . |
If the opt-in formula was retained, his delegation would support the Netherlands' proposed amendment to the chapeau of the new paragraph 2 in order to address the situation, typical in the bulk trade, in which a tramp bill of lading merely referred to the terms of a charterparty. | UN | وإذا أبقيت الصيغة الخاصة بالتطبيق، فسيؤيد وفد بلده تعديل هولندا المقترح لفاتحة الفقرة 2 الجديدة بغية تناول الحالة، المعتادة في تجارة السلع غير المغلفة، التي لا يشير فيها مستند الشحن الجوال إلا إلى شروط مشارطة الإيجار. |
But what if both partners agreed to the terms beforehand? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو وافق كلا الشريكين على الشروط مسبقا؟ |
Finally, the Department may be consulted on any legal questions relating to external contracts and to the terms of employment of Registry staff. | UN | وأخيرا، يمكن استشارة الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
The Conference shall endorse any future amendments to the terms of reference of the mechanism. | UN | 46- يُقرّ المؤتمر أيّ تعديلات تُجرى في المستقبل على الإطار المرجعي للآلية. |
The reinstated obligation remains enforceable according to the terms agreed by the parties and remains secured by the encumbered assets. | UN | ويبقى الالتزام المعاد إعماله قابلا للإنفاذ وفقا للشروط التي اتفق عليها الطرفان، ويظل مضمونا بالموجودات المرهونة. |
The subject matter of these reports shall conform to the terms of reference and to the workplan approved by the Plenary or the Multidisciplinary Expert Panel as requested. | UN | ويجب أن يتوافق موضوع هذه التقارير مع الاختصاصات وخطة العمل التي وافق عليها الاجتماع العام أو فريق الخبراء المتعدد التخصصات وفق ما هو مطلوب. |
In order to overcome the impasse created by the objections of the Democratic Republic of the Congo to the terms of resolution 1997/58, the Secretary-General, in consultations with the Security Council, informed President Kabila in a letter dated 15 July 1997 of his decision to send an investigative team under his authority. | UN | وبغية الخروج من المأزق الذي أوجدته اعتراضات جمهورية الكونغو الديمقراطية على بنود القرار ١٩٩٧/٥٨ قام اﻷمين العام، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، بإبلاغ الرئيس كابيلا في رسالة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، بقراره المتعلق بإيفاد فريق للتحقيق تحت سلطته. |
An interpretative declaration may serve to elucidate the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose in accordance with the general rule of interpretation of treaties. | UN | قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها. |
39. Supang Chantavanich began her presentation by giving an overview on the meaning attached to the terms: prejudice, racism and discrimination. | UN | 39- واستهلت السيدة سوبانغ تشانتافانيش كلمتها بعرض عام عن المعنى الذي تحمله عبارات التعصب والعنصرية والتمييز العنصري. |
This took into account amendments to the terms and conditions of judges, which were approved in the period between the reviews of the Advisory Committee and the Fifth Committee. | UN | وقد أخذ هذا في الحسبان تعديلات أدخلت على اﻷحكام والشروط المتعلقة بالقضاة، ووفق عليها في الفترة الواقعة بين استعراضي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |