"to the turkish" - Traduction Anglais en Arabe

    • التركية
        
    • التركي
        
    • الأتراك
        
    • إلى تركيا
        
    • وفقا لما ينص عليه قانون
        
    • لما ينص عليه قانون المصارف
        
    • اﻷتراك أن
        
    The document, outlining the rights of the Turkish minority, was to be issued to the Turkish community promptly. UN وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية.
    Unfortunately, due to the Turkish Government's unwillingness there was no progress on this issue as well. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم في هذه النقطة، كذلك نتيجة عدم رغبة استعداد الحكومة التركية.
    I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, and give them a message for me. Open Subtitles اريدك ان تذهب الى القنصلية التركية فى باتومى وان تعطيهم رسالة منى هل ستفعل ذلك ؟
    Furthermore, the draft ideas bring forward certain benefits that had been expected to accrue to the Turkish Cypriot side at a later stage. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مشروع اﻷفكار يطرح مزايا معينة كان من المتوقع أن تعود على الجانب القبرصي التركي في مرحلة لاحقة.
    13. The report refers to the amendments made to the Turkish Penal Code to combat violence against women. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    As to the Turkish Cypriots in the south, UNFICYP continued to monitor their access to health and welfare support. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Thus, the State party denies that she would be of as much interest to the Turkish authorities as she claims. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تنكر أن السلطات التركية ستكون مهتمة كثيرة بها، كما تدّعي ذلك.
    Against this background, the State party questions whether he would be of much interest to the Turkish authorities. UN واستناداً إلى ذلك تشكك الدولة الطرف في أهميته بالنسبة للسلطات التركية.
    Unfortunately, due to the Turkish government's unwillingness there was no progress on this issue as well. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم بشأن هذه المسألة نتيجة لعدم رغبة الحكومة التركية.
    The work that the party was to have carried out had been announced to the Turkish Cypriot police in advance. UN وكانت الشرطة القبرصية التركية قد بلغت مسبقاً بالعمل الذي كان من المفترض أن يضطلع به الفريق.
    This includes the last remaining minefield attributed to the Turkish Forces, located in the Dherinia area, south of Varosha. UN وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا.
    There were again cases of property being removed from buildings; UNFICYP protested these to the Turkish Forces. UN وحدثت مرة أخرى حالات نقل ممتلكات من البنايات؛ وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة على ذلك أمام القوات التركية.
    There were numerous instances of property being removed from buildings by Turkish personnel, which UNFICYP protested to the Turkish forces. UN وقام أفراد من القوات التركية في حالات عديدة بنقل ممتلكات من المباني، واحتجت القوة على ذلك لدى القوات التركية.
    According to the Turkish Civil Code and the Foundations Act, anyone is free to start a foundation and assign its mission. UN ووفقا للقانون المدني التركي وقانون المؤسسات، يحق لأي شخص أن ينشئ مؤسسة ويحدد مهمتها.
    I am writing to Your Excellency in order to shed fresh light on an issue which is of utmost importance to my country, as well as to the Turkish Cypriot people. UN أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي.
    Therefore, it can be safely said that the said arson attack was deliberately targeted to the Turkish diplomat's vehicle. UN لذلك، يمكن الجزم بأن حادث إضرام النار المتعمد المشار إليه استهدف سيارة الدبلوماسي التركي تحديدا.
    It must be clear that the unilateral delimitation of maritime jurisdiction areas in the Eastern Mediterranean by the Greek Cypriot Administration is totally unacceptable to the Turkish side. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    UNFICYP confirmed that and protested to the Turkish Cypriot side the practice of demolishing houses without the owners' consent. UN وقد تأكدت قوة الأمم المتحدة من صحة ذلك واحتجت لدى الجانب القبرصي التركي على ممارسة هدم المنازل دون موافقة مالكيها.
    I extend my appeal to the Turkish Cypriots. UN وأتوجه بمناشدتي هذه إلى القبارصة الأتراك.
    Approximately 100,000 internally displaced persons are sheltering in camps close to the Turkish border, while some 22,300 people fled to Turkey during the reporting period. UN ويقيم زهاء 000 100 شخص من المشردين داخليا في مخيمات قريبة من الحدود التركية، بينما فرّ زهاء 300 22 شخص إلى تركيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    My Deputy Special Representative underlined to the Turkish Cypriot leader that the objective of the United Nations at Vienna had been to seek from the Turkish Cypriot side clear answers on the United Nations map of the fenced area of Varosha and on the United Nations ideas concerning access to and from it, and that on neither matter had a positive reply been forthcoming. UN وقد أكد نائب ممثلي الخاص لزعيم القبارصة اﻷتراك أن هدف اﻷمم المتحدة في فيينا الحصول من الجانب القبرصي التركي على أجوبة واضحة تتعلق بخريطة اﻷمم المتحدة لمنطقة فاروشا المسورة، وحول أفكار اﻷمم المتحدة بشأن دخول تلك المنطقة والخروج منها، كما أكد أنه لا ينتظر وصول رد إيجابي على أي من هاتين المسألتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus