"under the agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجب الاتفاق
        
    • إطار الاتفاق
        
    • وبموجب الاتفاق
        
    • بموجب اتفاق
        
    • بمقتضى الاتفاق
        
    • وبموجب هذا الاتفاق
        
    • بموجب هذا الاتفاق
        
    • إطار اتفاق
        
    • بموجب ذلك الاتفاق
        
    • وبموجب اتفاق
        
    • إطار هذا الاتفاق
        
    • في الاتفاق
        
    • وبموجب ذلك الاتفاق
        
    • بموجب اتفاقها
        
    • ووفقا لهذا الاتفاق
        
    None of the progress being made under the Agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. UN وإن التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن بموجب الاتفاق لم يكن ممكنا لولا مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    under the Agreement, Alcatel will install a mobile network with a capacity of 100,000 lines in Kosovo. UN وستقوم شركة الكاتل بموجب الاتفاق بتركيب شبكة هواتف محمولة سعتها ٠٠٠ ١٠٠ خط في كوسوفو.
    UNMIK has identified 16 Kosovo Serb prisoners that meet the qualifying conditions for transfer under the Agreement. UN وقد حددت البعثة هوية 16 سجينا صربيا من كوسوفو يفون بالشروط التأهيلية لنقلهم بموجب الاتفاق.
    Periodic seminars on Benzene organized under the Agreement provide for its joint evaluation. http://www.sustainlabour.org/dmdocuments/ EN159-2008.pdf UN وتتيح الحلقات الدراسية الدورية التي تنظم بشأن البنزين في إطار الاتفاق فرصة لتقييمه تقييما مشتركا.
    under the Agreement regulating the transfer, the Netherlands guaranteed entitlements as they existed at the time of the transfer. UN وبموجب الاتفاق الذي ينظم التحويل، ضمنت هولندا الاستحقاقات التي كانت قائمة في وقت التحويل.
    The Republic of Croatia thereby unilaterally violates the obligations assumed under the Agreement on Normalization of Relations. UN ولذلك فإن جمهورية كرواتيا تنتهك بصفة منفردة الالتزامات المحددة بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the Agreement. UN وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق.
    Likewise, evaluating the protection afforded to associated species under the Agreement is difficult given the limited available data on by-catch and state of exploitation. UN وبالمثل، فإن تقييم مدى الحماية المتاحة بموجب الاتفاق للأنواع المرتبطة بغيرها أمر صعب نظرا لمحدودية البيانات المتوافرة بشأن المصيد العرضي وحالة الاستغلال.
    In that regard, the resumed Review Conference was an opportunity for States to reflect on their own obligations under the Agreement. UN وفي هذا الصدد، شكل المؤتمر الاستعراضي المستأنف فرصة للدول كي تفكر في ما عليها من التزامات بموجب الاتفاق.
    The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) is confronted with the maintenance of peace between northern and Southern Sudan and the resolution of disputed issues under the Agreement. UN وتتصدى بعثة الأمم المتحدة في السودان لمسألة صون السلم بين شمال السودان وجنوبه وحل المسائل المتنازع عليها بموجب الاتفاق.
    The question that arose was which new company should be the bargaining unit under the Agreement. UN وكان الإشكال الناشئ هو تحديد أي من هذه الشركات الثلاث يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق.
    That is approximately half of what is mandated under the Agreement. UN ويشكل ذلك الرقم حوالي نصف ما صدر به تكليف بموجب الاتفاق.
    The question that arose was which new company should be the bargaining unit under the Agreement. UN والمسألة التي نشأت هي مسألة تحديد أي من هذه الشركات الثلاث التي يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق.
    On 8 April this year, Uganda hosted an important meeting of the Political Committee established under the Agreement. UN وفي 8 نيسان/أبريل من هذه السنة، استضافت أوغندا اجتماعا هاما للجنة السياسية التي أنشئت بموجب الاتفاق.
    We have frozen our independent national nuclear power industry on the premise that the United States would fulfil its obligations under the Agreement. UN فلقد جمدنا صناعتنا الوطنية المستقلة للطاقة النووية على أساس أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق.
    During the reporting period, no progress was made in addressing the main commitments made under the Agreement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز تقدم في التطرق إلى الالتزامات الرئيسية المتخذة في إطار الاتفاق.
    under the Agreement the University will provide scholarships to Montserrat students, as well as medical care to citizens. UN وبموجب الاتفاق ستقدم الجامعة زمالات إلى طلبة مونتسيرات، وكذلك رعاية طبية إلى المواطنين.
    National plans of action within a regional framework have been prepared for human development under the Agreement of Tegucigalpa. UN وأعدت ﻷغراض التنمية البشرية بموجب اتفاق تيغوسيغالبا خطط عمل وطنية تندرج في إطار إقليمي.
    · The need of a joint reporting system for joint data collection and analysis of activities carried out under the Agreement. UN ● الحاجة إلى نظام إبلاغ مشترك لأجل اتباع أسلوب مشترك في جمع البيانات وتحليل الأنشطة المضطلع بها بمقتضى الاتفاق.
    under the Agreement the public organisation Vilnius Women's House obligated itself to provide by toll free telephone line anonymous consultations and information to victims violence, prostitution and trafficking in human beings in Vilnius, Kaunas, Klaipėda and Alytus. UN وبموجب هذا الاتفاق تلتزم منظمة بيت فيلنيوس للنساء بتوفير خط هاتفي مجاني يقدم المشورة والمعلومات لضحايا العنف والبغاء والاتجار بالأشخاص في مدن فيلنيوس، وكاوناس، وكلايبيدا، وآليتوس.
    under the Agreement, members commit to set up national trade facilitation committees. UN ويلتزم الأعضاء بموجب هذا الاتفاق بإنشاء لجان وطنية معنية بتيسير التجارة.
    Discuss with partners legal options on packaging and labelling of tobacco products under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights UN إجراء مناقشة مع الشركاء بشأن الخيارات القانونية المتاحة بشأن تغليف وتوسيم منتجات التبغ في إطار اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية
    However, there were different interpretations concerning the exemption of UNOMIG from the payment of air navigation and other related charges, such as landing and parking fees, under the Agreement. UN بيد أن هناك عدة تفسيرات بشأن إعفاء البعثة من دفع رسوم الملاحة الجوية وغيرها من الرسوم المتصلة، مثل رسوم الهبوط ورسوم إيواء الطائرات، بموجب ذلك الاتفاق.
    79. under the Agreement of 22 December 1992, the Government had undertaken to assign to FMLN a series of radio and television frequencies by 15 January 1993. UN ٧٩ - وبموجب اتفاق ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تعهدت الحكومة بأن تخصص للجبهة مجموعة من نطاقات التردد للبث اﻹذاعي والتلفزي بحلول تاريخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Any ticket issued under the Agreement would be cheaper than regularly published airfares. UN فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة.
    The Follow-up Commission also set a high priority on strengthening the commissions created to deal with issues under the Agreement and on promoting implementing legislation. UN كما أعطت لجنة المتابعة أولوية عالية لتعزيز اللجان المنشأة لتناول القضايا المدرجة في الاتفاق وتعزيز تنفيذ القانون.
    under the Agreement, the Federal Republic of Yugoslavia Government has assumed the sole responsibility for the safety of verifiers, and it is capable and ready to fulfil this commitment. UN وبموجب ذلك الاتفاق تحمﱠلت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية الوحيدة عن ضمان سلامة المحققين، وهي قادرة على الوفاء بهذا الالتزام ومستعدة لذلك.
    2. Welcomes the steps taken by the Sudanese Government to implement its undertakings and commitments under the Agreement signed on 3 July 2004 with the Secretary-General of the United Nations concerning the settlement of the crisis in Darfur; UN 2 - الترحيب بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور؛
    under the Agreement, the Government of Anguilla would place a police, customs or immigration officer aboard the United States vessel and would then authorize the vessel to act on behalf of the Government of Anguilla (see A/AC.l09/l073, paras. 8-14). UN ووفقا لهذا الاتفاق تضع حكومة أنغيلا ضابط شرطة، أو ضابط جمارك أو ضابطا من إدارة الهجرة، على متن السفينة التابعة للولايات المتحدة ثم تأذن للسفينة بأن تتصرف باسم حكومة أنغيلا )انظر A/AC.109/1073، الفقرات ٨ إلى ١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus