These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
unilateral statements purporting to add further elements to a treaty | UN | الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة |
Such unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
Moreover, a number of ILO conventions provided for the possibility of unilateral statements in connection with exclusionary clauses; such statements corresponded exactly to the definition of reservations and need not be subject to a separate legal regime. | UN | وقال إن عددا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية تنص على إمكانية إصدار إعلانات انفرادية فيما يتصل بشروط الاستثناء؛ وأن هذه الإعلانات تتفق بالضبط مع تعريف التحفظات ولا ينبغي أن تخضع لنظام قانوني مستقل. |
We must work on these areas of convergence in order to launch genuine negotiations and to avoid getting bogged down in successive unilateral statements. | UN | ويجب أن نهتم بمجالات الوفاق هذه بغية إجراء مفاوضات حقيقية وتجنب الغوص في البيانات الانفرادية المتلاحقة. |
3.5.1 Conditions of validity applicable to unilateral statements which constitute reservations | UN | 3-5-1 شروط الصحة المنطبقة على الإعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات |
unilateral statements formulated under an exclusionary clause after the entry into force of the treaty | UN | الإعلانات الانفرادية المبداة بمقتضى شرط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ |
1.5 unilateral statements in respect of bilateral treaties | UN | الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية |
1.4.2 [1.1.6] unilateral statements purporting to add further elements to a treaty | UN | 1-4-2 [1-1-6] الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة |
International jurisprudence adopted an identical position and considered that the rules of interpretation of a treaty provided useful guidelines for the interpretation of unilateral statements. | UN | ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية. |
A possible approach to the difficulty would be to define unilateral statements which were near-reservations in terms of what they were not. | UN | ولعل من النُّهج الممكن اتباعها للتغلب على هذه الصعوبة تعريف الإعلانات الانفرادية الشبيهة بالتحفظات بصيغة سلبية. |
1.6 unilateral statements in respect of bilateral treaties 107 | UN | 1-6 الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية 143 |
To the extent that unilateral statements purporting to limit the obligations of the State or the international organization formulating them are reservations, this temporal element comes into play and they are obviously subject to this temporal limitation. | UN | ولكي تشكل الإعلانات الانفرادية التي ترمي إلى الحد من التزامات الدولة أو المنظمة التي تصدرها تحفظات لا بد من أن يتدخل هذا العنصر الزمني، ومن البديهي أن تخضع هذه الإعلانات لهذا القيد الزمني. |
unilateral statements purporting to add further elements to a treaty; | UN | :: الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة؛ |
Some unilateral statements are clearly reservations. | UN | وبعض الإعلانات الانفرادية هي، بدون شك، تحفظات. |
1.5 unilateral statements other than reservations and interpretative declarations | UN | 1-5 الإعلانات الانفرادية خلاف التحفظات والإعلانات التفسيرية |
They are purely conventional techniques which take the form not of unilateral statements, but of one or more agreements between the parties to a treaty or between some of them. | UN | فهما تقنيتان اتفاقيتان صرفتان، لا تتجليان في إعلانات انفرادية وإنما في اتفاق أو اتفاقات بين أطراف المعاهدة أو أطراف معينة من بينها. |
This is the case in particular when a State or an international organization formulates several unilateral statements in respect of a single treaty and designates some of them as reservations and others as interpretative declarations. | UN | وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية. |
Lastly, it believed that the question of unilateral statements relating to non-recognition should be given further consideration. | UN | وأخيرا، يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُعطى مسألة البيانات الانفرادية التي تتصل بعدم الاعتراف مزيدا من الدراسة. |
97. The guidelines in section 1.6 dealt with unilateral statements in respect of bilateral treaties. | UN | 97 - وأردَف قوله إن المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-6 بالإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية. |
The inclusion in the definition of reservations of unilateral statements by States making a notification of their succession to a treaty was also welcome. | UN | كما جرى الترحيب بتضمين تعريف التحفظات إشارة للإعلانات الانفرادية التي تصدرها الدول عندما تقدم إشعارا بخلافتها لمعاهدة ما. |
Moreover, such unilateral statements were not binding on the other parties to a treaty. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه البيانات اﻷحادية الجانب ليست ملزمة لﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة. |
In 1993 and 1994, the former made unilateral statements in support of the initiative. | UN | ففي عامي 1993 و 1994، أصدرت الدول الأولى بيانات انفرادية تؤيد هذه المبادرة. |
15. Recalls Security Council resolution 984 (1995) of 11 April 1995, noting the unilateral statements by each of the nuclear-weapon States, and calls upon all nuclear-weapon States to fully respect their existing commitments with regard to security assurances; | UN | 15 - تشير إلى قــرار مجلـــس الأمن 984 (1995) المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1995 الذي أحاط فيه علما بالبيانات الانفرادية التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتقيد بالكامل بالتزاماتها القائمة فيما يتصل بالضمانات الأمنية؛ |
It was pointed out that the definition of reservations raised various political and legal questions since it raised very fine relative distinctions between reservations and other unilateral statements. | UN | وأشير إلى أن تعريف التحفظات يثير مسائل سياسية وقانونية متنوعة حيث أنه يطرح فروقا نسبية غاية في الدقة بين التحفظات وغيرها من البيانات الصادرة من جانب واحد. |
Much trickier problems arise in the case of hypotheses whereby a treaty provides that the parties may choose between treaty provisions, by means of unilateral statements. | UN | وتتسم بتعقيد أكبر تلك الفرضيات التي تنص فيها المعاهدة على جواز أن تختار الأطراف بين أحكام المعاهدة، بإعلانات انفرادية. |
According to one view, the main purpose was to draw a clear distinction between reservations and other unilateral statements. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب. |
The contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. | UN | ليست محتويات التصريحات الانفرادية مقصورة على فئات معينة من الموضوعات. |
Such a clause would be superfluous (and inexplicable) if unilateral statements designed to bring about a general modification of the legal effect of a treaty did not constitute reservations. | UN | ومثل هذا الحكم لا طائل من ورائه )وهو غير قابل للتفسير( إذا كانت الاعلانات من جانب واحد الرامية إلى تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة بشكل عام لا تشكل تحفظات. |
51. One of the main problems arising from the implementation of the relevant provisions of the Vienna Conventions was the need to distinguish between reservations and unilateral statements, which could appear to be reservations but were not. | UN | 51 - وأضاف قائلا إن من المشاكل الرئيسية التي تنشأ عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا ضرورة التمييز بين التحفظات والإعلانات الانفرادية التي قد تتخذ شكل تحفظات فيما يبدو غير أنها ليست كذلك. |
It is Malaysia's opinion that the definition in these guidelines should not in any way prejudge the nature of the unilateral statement in question in the very beginning itself, as reference must be made to the effects that these unilateral statements might intend to produce in order to determine its status. | UN | وفي رأي ماليزيا، ينبغي ألا ينطوي في أي حال من الأحوال التعريف الوارد في هذه المبادئ التوجيهية على حكم مسبق، منذ البدء، بشأن طبيعة الإعلان الانفرادي المذكور، إذ يجب، من أجل تحديد مركز تلك الإعلانات الانفرادية، أن يشار إلى الآثار التي يحتمل أنها تنوي تحقيقها. |