"victims of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا هذه
        
    • ضحايا هذا
        
    • ضحايا تلك
        
    • لضحايا هذه
        
    • ضحاياه
        
    • ضحايا مثل هذه
        
    • ضحايا ذلك
        
    • لضحايا هذا
        
    • ضحايا لهذه
        
    • لضحايا تلك
        
    • ضحايا مثل هذا
        
    • لضحايا مثل هذه
        
    • ضحية مثل هذا
        
    • ضحايا لتلك
        
    • الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه
        
    In addition, this law establishes the obligation to provide comprehensive, adequate and effective redress for victims of such crimes. UN إضافة إلى ذلك، فقد نص القانون على جبر ضحايا هذه الجريمة جبراً شاملاً ومناسباً وفعالاً ومتسماً بالكفاءة.
    victims of such violations have mainly been of Palestinian origin. UN وكان ضحايا هذه الانتهاكات، بالدرجة اﻷولى، من أصل فلسطيني.
    The Government had been encouraging the prosecution of offenders, but most victims of such violence were not prepared to press charges. UN وقال إن الحكومة تشجع محاكمة الجناة إلا أن معظم ضحايا هذا العنف لا يكن على استعداد لتوجيه التهم رسميا.
    Expressing sympathy for the victims of such illegal acts, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    The new constitutional text included a guarantee by the State for providing special attention to the victims of such treatment and pertinent training for health professionals. UN وترد في نص الدستور الجديد ضمانات من جانب الدولة لإيلاء انتباه خاص لضحايا هذه المعاملة وتوفير التدريب ذي الصلة للعاملين في مجال الصحة.
    Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    The representative of China was in favour of an optional protocol which would reinforce existing mechanisms and provide better protection to children victims of such practices. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض.
    Table 13: Crimes against life and body and the share of women victims of such crimes, 2002-2004 UN الجدول 13: الجرائم ضد الحياة والجسد ونصيب المرأة من ضحايا هذه الجرائم، 2000 إلى 2004
    States should also ensure the full access of victims of such crimes to effective legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such crimes. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم.
    (iii) Protection of the rights of the victims of such acts, paying particular attention to vulnerable groups; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    Report of the Secretary-General on strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحايا هذا الاتجار
    Women and children are the primary victims of such violence. UN والنساء واﻷطفال هم أساسا ضحايا هذا العنف.
    Tens of millions of people would thus become victims of such a " mistake " by NATO forces. UN عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية.
    Expressing sympathy for the victims of such illegal acts, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Expressing sympathy for the victims of such illegal acts, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Judicial inquiries and proceedings to which the present Act applies must promote action to ascertain what has happened to the victims of such acts and must inform their families accordingly. UN ويجب أن تشجع التحقيقات والمحاكمات التي يسري عليها هذا القانون تقصي ما حدث لضحايا هذه الأفعال وإخبار أسرهم بذلك.
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any compensation or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال.
    Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    All delegations speaking on this issue emphasized that the child victims of such crimes should not be penalized. UN وشددت جميع الوفود التي تحدثت عن هذا اﻷمر على وجوب عدم معاقبة اﻷطفال الذين يقعون ضحايا مثل هذه الجرائم.
    Such success requires specifically taking into consideration the opinions and demands of the victims of such discrimination; UN ويتطلب هذا النجاح المراعاة على وجه التحديد لآراء وطلبات ضحايا ذلك التمييز؛
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    Very often, children playing in the forest have also been said to be victims of such explosions. UN وفي الكثير من الأحيان، يقع الأطفال الذين يلعبون في الغابات أيضا ضحايا لهذه الانفجارات، حسب ما قيل.
    The Committee also encourages the State party to provide adequate rehabilitation and recovery programmes for victims of such abuses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات.
    Prosecution and deportation under national immigration law should not be applied to the victims of such traffic. UN ولا ينبغي أن يطبق ما تنص عليه قوانين الهجرة الوطنية من مقاضاة وإبعاد على ضحايا مثل هذا الاتجار.
    Rehabilitation programmes had been instituted to provide care for the victims of such abuse. UN وتم إنشاء برامج ﻹعادة التأهيل توفر الرعاية لضحايا مثل هذه اﻷعمال المسيئة.
    Racial discrimination may have consequences that affect primarily or only women, such as pregnancy resulting from racial biasmotivated rape; in some societies women victims of such rape may also be ostracized. UN وقد يكون للتمييز العنصري نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري؛ فقد تنبذ المرأة ضحية مثل هذا الاغتصاب في بعض المجتمعات.
    Suffice it to say that an enormous number -- almost 0.5 million people -- are victims of such weapons every year. UN ويكفي القول بأن عددا ضخما - يقارب 0.5 مليون نسمة - هم ضحايا لتلك الأسلحة كل سنة.
    All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus