"we should not" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي ألا
        
    • وينبغي ألا
        
    • ينبغي لنا ألا
        
    • لا ينبغي لنا أن
        
    • وينبغي لنا ألا
        
    • يجب ألا
        
    • ولا ينبغي لنا أن
        
    • ويجب ألا
        
    • ولا ينبغي أن
        
    • وعلينا ألا
        
    • لا ينبغي أن
        
    • ينبغي ألاّ
        
    • يجب علينا ألا
        
    • يتعين علينا ألا
        
    • فلا ينبغي لنا أن
        
    In fostering a better understanding of decolonization issues and status-related questions, we should not overlook the value of comparative analysis. UN من أجل تحصيل فهم أفضل لقضايا إنهاء الاستعمار والمسائل المتصلة بمراكز الأقاليم، ينبغي ألا نغفل قيمة التحليل المقارن.
    we should not, however, ignore or underestimate the importance of other action. UN غير أننا ينبغي ألا نتجاهل أو نقلل من أهمية الإجراءات الأخرى.
    we should not be distracted from other important tasks on the disarmament, arms control and nonproliferation agenda this year. UN وينبغي ألا نغفل عن المهام الهامة الأخرى في برنامج هذا العام لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    However, while underscoring its importance, we should not lose sight of the need for its reform, which is an ongoing process. UN ومع ذلك، ومع إبرازنا لأهميتها، ينبغي لنا ألا نغفل عن الحاجة إلى إصلاحها مع مراعاة أن الإصلاح عملية مستمرة.
    Really well, since we're related, and all the laws of nature say we should not be together. Open Subtitles حقا كذلك، منذ ترتبط نحن وجميع قوانين الطبيعة يقول لا ينبغي لنا أن نكون معا.
    we should not shy away from voicing our concerns. UN وينبغي لنا ألا نتردد في اﻹعراب عن شواغلنا.
    we should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. UN يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة.
    But if this impasse persists, we should not blame the machinery. UN بيد أنه إذا استمر هذا المأزق، ينبغي ألا نلوم الآلية.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    Therefore, we should not pre-judge the process in the Conference on Disarmament. UN ولذا ينبغي ألا نحكم مسبقا على العملية في مؤتمر نزع السلاح.
    we should not be pessimistic about our ability to succeed. UN ينبغي ألا يساورنا الشعور بالتشاؤم بشأن قدرتنا على النجاح.
    we should not allow this situation to continue any longer. UN وينبغي ألا ندع هذه الحالة تستمر أكثر مما استمرت.
    we should not address this issue only from the perspective of what has become known as the digital divide. UN وينبغي ألا نقتصر في التعامل مع هذه النقطة على ما أصبح معروفا الآن بما يسمى الفجوة الرقمية.
    we should not allow extremist and terrorist groups to dominate its agenda, as recent developments have shown. UN وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة.
    In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. UN في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة.
    We consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. UN ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك.
    The mobilization of all stakeholders has shown us that we should not despair. UN وقد أظهر حشد طاقات جميع أصحاب المصلحة أنه لا ينبغي لنا أن نيأس.
    we should not assess the use of cluster munitions by qualifying their use as responsible or irresponsible, or precise or indiscriminate. UN وينبغي لنا ألا نقيِّم استخدام الذخائر العنقودية بوصفه استخداما مسؤولا أو غير مسؤول بها، أو بأنه دقيق أو عشوائي.
    But we should not see an expansion of the Security Council, or other institutional change, as a panacea. UN لكن يجب ألا ننظر إلى توسيع مجلس الأمن أو أي تغيير مؤسسي آخر كدواء لكل الأمراض.
    Success is within our grasp; we should not throw it away. UN والنجاح في متناول أيدينا، ولا ينبغي لنا أن نضيع فرصته.
    We must not return to business as usual. we should not countenance the resurfacing of discredited patterns on financial streets and capitals. UN ويجب ألا نعود إلى سيرتنا الأولى، وألا نشجع على عودة ظهور أنماط فقدت مصداقيتها في الشوارع والعواصم المالية.
    we should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. UN ولا ينبغي أن نضع شروطاً مسبقة لذلك ولكن ينبغي أن نبحث جميع المسائل ذات الصلة كجزء من المفاوضات ذاتها.
    we should not close our eyes or be satisfied with half-solutions; rather, we should be creative and daring. UN وعلينا ألا نتغاضى أو نشعر بالرضا حيال أنصاف الحلول؛ بل يجب أن نتحلى بالروح اﻹبداعية وبالجسارة.
    With great respect, Sharon, we should not pronounce a destruction order before we've given these earthlings a chance to prove themselves. Open Subtitles مع كامل إحترامي، شارون لكن لا ينبغي أن نطلق أمر التدمير قبل أن نعطي سكان الأرض فرصة لإثبات نفسهم
    However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. UN بيد أننا ينبغي ألاّ نسرع في العملية بوضع إطار زمني متشدد قبل أن تمتلك الشرطة الوطنية القدرة اللازمة.
    We therefore believe that we should not delay our efforts to make the Security Council more representative, and its procedures more transparent. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    In view of the importance of the subject, we should not fail to redouble our efforts and achieve substantive progress on this issue. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع، يتعين علينا ألا نكف عن مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق تقدم جوهري بشأن هذه المسألة.
    We have to recognize that if we hit a wall we should not continue trying to go through it or thinking it will go away. UN وعلينا أن نعترف بأننا لو وصلنا إلى طريق مسدود فلا ينبغي لنا أن نواصل محاولة اختراقه أو الظن بأنه سينفتح من تلقاء نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus