"were endorsed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقرها
        
    • أيدتها
        
    • وأيدت
        
    • وأيد
        
    • وقد أقرت
        
    • وقد أيدت
        
    • أيدها
        
    • وقد أقر
        
    • وقد أيد
        
    • وقد أقرّ
        
    • حظيت بتأييد
        
    • التي عاشها
        
    • صادق عليها
        
    • وأيدها
        
    • وأيَّدت
        
    These guidelines were endorsed by APEC leaders in 2007. UN وهذه المبادئ أقرها قادة منتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2007.
    In 2013, UNV fulfilled the high compliance standards of the framework, which were endorsed by the Office of Audit and Investigation in 2011. UN وفي عام 2013، استوفى برنامج متطوعي الأمم المتحدة معايير الامتثال العليا للإطار التي أقرها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2011.
    Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    The recommendations of the Hangzhou meeting were endorsed by the Commission at the fifty-seventh session. UN وأيدت لجنة المستوطنات البشرية في دورتها 57 التوصيات الصادرة عن اجتماع هانغجو.
    These conclusions were endorsed by the judiciary of the State party, and the Government lifted the suspension on expulsions. UN وأيد هذه الاستنتاجات الجهاز القضائي بالدولة الطرف، فرفعت الحكومة تعليق عمليات الطرد.
    These vision principles were endorsed by the steering committee and used to establish the framework for the subsequent analysis. UN وقد أقرت اللجنة التوجيهية هذه المبادئ التي تم استخدامها لوضع إطار للتحليل اللاحق.
    The reprogramming and rebudgeting of the system were endorsed by the General Assembly and the project activities were redirected. UN وقد أيدت الجمعية العامة إعادة برمجة النظام وإعادة ميزنته كما أعيد توجيه أنشطة المشروع.
    The measures adopted by the new authorities, as they are outlined above, will lead to the restoration of peace and national reconciliation and were endorsed by the Central African people and rightly welcomed by the international community. UN وستؤدي التدابير التي اتخذتها السلطات الجديدة، مثلما هي محددة أعلاه، إلى استعادة السلام والمصالحة الوطنية وقد أيدها شعب أفريقيا الوسطى ورحب بها المجتمع الدولي بحق.
    These criteria were endorsed by the Executive Board in 1996. UN وقد أقر المجلس التنفيذي هذه المعايير في عام ١٩٩٦.
    These proposals were endorsed by the IGAD heads of Government at a meeting which immediately followed the ministerial meeting. UN وقد أيد رؤساء حكومات الهيئة هذه المقترحات في اجتماع أعقب مباشرة الاجتماع الوزاري.
    They outlined the new arrangements for future inter-agency activities that should lead to a more substantive, flexible and task-oriented approach in promoting coordination in the field of public information, and were endorsed by the heads of public information and communications of the organizations of the United Nations system. UN وتعرض هذه المقترحات الترتيبات الجديدة للأنشطة المشتركة بين الوكالات في المستقبل التي من شأنها أن تؤدي إلى اعتماد نهج أكثر مرونة ويتسم بزيادة التركيز على الجوهر والمهام لتعزيز التنسيق في مجال الإعلام، ولقد أقرها رؤساء هيئات الإعلام والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    18. According to the Commission's terms of reference, which were endorsed by the Council in its resolution 1995/55 of 28 July 1995, the Commission is to assist the Council by: UN ١٨ - ويتعين على اللجنة، بمقتضى اختصاصاتها، التي أقرها المجلس في قراره ١٩٩٥/٥٥ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن تساعد المجلس بالوسائل التالية:
    24. According to the Commission's terms of reference, which were endorsed by the Council in its resolution 1995/55 of 28 July 1995, the Commission is to assist the Council by: UN 24 - ويتعين على اللجنة بمقتضى اختصاصاتها التي أقرها المجلس في قراره 1995/55 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1995 أن تساعد المجلس بالوسائل التالية:
    Last year, the Secretary-General introduced a second set of United Nations reforms, which were endorsed by Member States in general. UN في العام الماضي عرض الأمين العام مجموعة ثانية من إصلاحات الأمم المتحدة أيدتها الدول الأعضاء عامة.
    These meetings issued recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures that were endorsed by the Commission. UN وأصدرت هذه الاجتماعات توصيات تستهدف تبسيط اجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بصورة أخرى، وهي توصيات أيدتها اللجنة.
    444. Serrano Elías was removed from office on 27 May 1993 by legal proceedings which were endorsed by various sectors of Guatemalan society. UN ٤٤٤- وعزل سيرانو الياس من منصبه في ٧٢ أيار/مايو ٣٩٩١، بموجب إجراءات قانونية أيدتها مختلف قطاعات مجتمع غواتيمالا.
    The recommendations of the strategic review were endorsed by the Government in early 2009. UN وأيدت الحكومة توصيات الاستعراض الاستراتيجي في أوائل عام 2009.
    These agreements were endorsed by the relevant organs of ECOWAS and the African Union as well as by the Security Council. UN وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن.
    During the biennium, the Fund was evaluated by its donors and the positive conclusions were endorsed by the Executive Board in September 1999. UN وأثناء فترة السنتين، قُيِّم الصندوق على أيدي مانحيه، وأيد المجلس التنفيذي النتائج الإيجابية في أيلول/سبتمبر 1999.
    Those comments were endorsed by another delegation as well. UN وأيد وفد آخر هذه التعليقات أيضا.
    Many of the recommendations of the Consultative Process on the subject of the marine environment were endorsed by the General Assembly. UN وقد أقرت الجمعية العامة العديد من التوصيات المنبثقة عن العملية الاستشارية في موضوع البيئة البحرية.
    The conclusions reached so far were endorsed by the Committee as a proposal for the GHS. UN وقد أيدت اللجنة النتائج التي تم التوصل إليها حتى اﻵن على اعتبار أنها اقتراح للنظام المتوائم على الصعيد العالمي.
    The Finance Committee reviewed the proposed budget of the Authority submitted by the Secretary-General of the Authority, and on the basis of its recommendations, which were endorsed by the Council, the Assembly adopted a budget of the Authority for 1997. UN وقامت اللجنة المالية باستعراض الميزانية المقترحة للسلطة التي قدمها اﻷمين العام للسلطة، وبناء على توصياتها التي أيدها المجلس، اعتمدت الجمعية ميزانية للسلطة عن عام ١٩٩٧.
    The proposed principles were endorsed by the ICP Executive Board. UN وقد أقر المجلس التنفيذي للبرنامج المبادئ المقترحة.
    The recommendations of the Commission were endorsed by the Economic and Social Council The relevant operative paragraphs 6, 7 and 9 of the resolution read as follows: UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات اللجنة. وفيما يلي نص الفقرات 6 و7 و9 من منطوق ذلك القرار:
    The resolutions were endorsed by the Council of Minister in 2007 and a committee was established to coordinate and direct the implementations of the summit's resolutions. UN وقد أقرّ مجلس الوزير هذه القرارات في عام 2007 ومن ثم أنشئت لجنة لتنسيق وتوجيه تنفيذها.
    He indicates that these measures were endorsed by the participants at the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session. UN وهو يشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    It should be noted that Iraq is attempting, after years of isolation under the previous regime, to form a new partnership with the international community with a view to integrating its economy into those of the region and the world through the International Compact with Iraq, and its efforts were endorsed by more than 90 countries and international organizations in the Stockholm Declaration of 29 May 2008. UN ومن الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها في ظل النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في اقتصادات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق، وقد دعم جهوده أكثر من 90 بلدا ومنظمة دولية في إعلان ستوكهولم الصادر في 29 أيار/مايو 2008.
    Our Government is committed and duty-bound to consolidate the activities of Government and civil society in order to implement the objectives of the United Nations Conference on Environment and Development, objectives that were endorsed by my country. UN إن حكومتنا ملتزمة التزاما تعتبره واجب عليها بأن تدعم أنشطة الحكومة والمجتمع المدني بغية تنفيذ أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهي أهداف صادق عليها بلدي.
    The draft recommendations were prepared by the United Nations Statistics Division in consultation with the national statistical offices and international organizations concerned and were endorsed by the United Nations Expert Group on International Merchandise Trade Statistics. UN وقد قامت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بإعداد مشروع هذه التوصيات بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية، وأيدها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع.
    UNICEF developed standards for mine-risk education which were endorsed by the United Nations, as part of the International Mine Action Standards. UN وقد وضعت اليونيسيف معايير للتوعية بمخاطر الألغام، وأيَّدت الأمم المتحدة تلك المعايير، كجزء من المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus