"who engage" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يتورطون
        
    • الذين يشاركون
        
    • الذين ينخرطون
        
    • الذين يرتكبون
        
    • الذين يشتركون
        
    • ممن يشاركون
        
    • المشتغلات
        
    • المنخرطين
        
    • الذين يتعاملون
        
    • من الضالعين
        
    • الذين يتعاونون
        
    The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members who engage in misconduct. UN يجوز للأمين العام فرض إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يتورطون في سوء سلوك.
    So, in no way can we permit those who engage in any form of terrorism to succeed. UN لذا، لا يسعنا إطلاقا أن نسمح بنجاح أولئك الذين يتورطون في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    States have not only the right, but indeed the duty to pursue those who engage in the barbaric tactics of terrorism. UN والدول ليس لديها الحق فحسب، وإنما عليها واجب مطاردة الذين يشاركون في أعمال الإرهاب الوحشية.
    56. The needs of young people who engage in small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises are often overlooked. UN 56 - وغالباً ما يجري تجاهل احتياجات الشباب الذين ينخرطون في مشروعات صغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر.
    The impunity of those who engage in these acts must end and they must be punished. UN ولا بد أن يتوقف إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الأفعال من العقاب، ولا بد من معاقبتهم.
    (vi) The Costa Rica Tourism Institute has given its unrestricted support to the withdrawal of tourist licences from hotels which make their installations available for these activities and for the immediate deportation of foreign tourists who engage in the offence; UN `6` قدم المعهد الكوستاريكي للسياحة تأييده بلا قيد لسحب التراخيص السياحية من الفنادق التي تجعل مرافقها متاحة لهذه الأنشطة، وللترحيل الفوري للسياح الأجانب الذين يشتركون في هذه الجريمة؛
    The Committee is concerned about the exposure to highly toxic substances, such as mercury and other dangerous chemicals, of people, especially women and children, who engage in artisanal mining activities. UN 25- ويساور اللجنة القلق إزاء تعرض الناس، ولا سيما النساء والأطفال ممن يشاركون في أنشطة التعدين التقليدي، إلى مواد عالية السمية مثل الزئبق ومواد كيميائية خطيرة أخرى.
    The Committee also requests the State party to abolish the administrative procedure taken against women who engage in prostitution. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تلغي الإجراءات الإدارية التي تتخذ ضد النساء المشتغلات بالبغاء.
    The Secretary-General calls on all stakeholders to reject such rhetoric and to hold those who engage in it accountable through the appropriate mechanisms. UN ويدعو الأمين العام جميع أصحاب المصلحة إلى أن يرفضوا مثل هذه الطنطنات، وأن يقوموا من خلال الآليات المناسبة بمحاسبة المنخرطين فيها.
    There are, therefore, several legal bases for criminal responsibility of individuals who engage in or are part of the various aspects of genocide. UN ومن ثم، فهناك عدد من اﻷسس القانونية للمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يتورطون أو يشاركون في مختلف جوانب إبادة اﻷجناس.
    States parties should adopt measures that are demand-driven, such as penalizing persons who engage in the sexual exploitation of children abroad and educating the young generation. UN 27- ينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير بشأن الطلب من قبيل معاقبة الأشخاص الذين يتورطون في استغلال الأطفال جنسياً في الخارج وتوعية الأجيال الشابة.
    International efforts to combat ongoing incidences of human trafficking must be stepped up with provisions of severe penalties for people who engage in the trafficking of human beings. UN ويجب تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الحالات الجارية للاتجار بالبشر بأحكام تتضمن عقوبات مُشددة على الأشخاص الذين يتورطون في تهريب البشر.
    Then, there are those who engage in posturing and rhetoric that are devoid of tangible or real action on the ground. UN ثم هناك الذين يشاركون باصطناع المواقف والخطابة الخالية من أعمال ملموسة أو فعالة على أرض الواقع.
    The Act also imposes heavier penalties on employers who engage in human trafficking and forced labour; UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    The provisions also cover those who engage in business involving the sexual servitude of others or engage in deceptive conduct to induce another person into sexual servitude. UN وتشمل أيضاً أولئك الذين يشاركون في أعمال تنطوي على إستعباد الآخرين جنسياً أو على المشاركة في سلوك خادع لدفع شخص آخر إلى العبودية الجنسية.
    In practice, persons who engage in prostitution are tried for misdemeanour. UN ونجد في الممارسة أن الأشخاص الذين ينخرطون في البغاء تجري محاكمتهم لارتكابهم الجنح.
    In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل أستراليا جهوداً لضمان تحمُّل الموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد لعواقب شديدة، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للشخص المُدان.
    This proposal is designed to enable the United Nations and other international organizations to pursue criminal sanctions against staff members who engage in such wrongful acts and to recover any proceeds without affecting or impairing the privileges and immunities enjoyed by the Organization. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى تمكين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من فرض عقوبات جنائية على الموظفين الذين يرتكبون مخالفات من هذا القبيل ومن استرداد الأموال المسروقة دون الإخلال أو الانتقاص من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة.
    For the struggle against terrorism to be successful, the international community must be consistent in its condemnation of such acts and hold accountable all those who engage in or support the murder of innocents. UN ولكي يكون النضال ضد الإرهاب ناجحا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون متسقا في إدانته لتلك الأعمال وأن يحاسب كل الذين يشتركون في قتل الأبرياء أو يؤيدونهم.
    Under this programme, Australia resettles some of the world's most needy refugees and provides protection to people in Australia who engage our protection obligations. UN وتعيد أستراليا توطين عدد من اللاجئين الأشد حاجة في العالم وتوفر الحماية لأشخاص في أستراليا ممن يشاركون في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحمايتنا.
    In addition, the plan provides emergency and continuous treatment to women who engage in prostitution. UN إضافة إلى ذلك، تقدِّم الخطة معالجة عاجلة ومستمرة للنساء المشتغلات في البغاء.
    to demonstrate Canada's commitment to participating in concerted international efforts to deny support to those who engage in terrorist activities; UN :: إظهار التزام كندا بالمشاركة في الجهود الدولية المتضافرة لمنع دعم المنخرطين في أنشطة إرهابية؛
    Reprisals against people who engage with the United Nations human rights mechanisms and restrictions on the enjoyment of economic, social and cultural rights also remain matters of serious concern. UN وتظل أيضا حالات الانتقام من الأشخاص الذين يتعاملون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والقيود على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثار قلق بالغ.
    (m) Provision of advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization; UN (م) إسداء المشورة بشأن خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تقديم المساعدة في محاكمة الموظفين وغيرهم من الضالعين في السرقة أو الفساد أو غيرهما من أنشطة التحايل، وتقديم المساعدة من أجل استرداد الأصول التي تم الحصول عليها من المنظمة عن طريق التحايل؛
    She has also called on States to refrain from intimidating defenders who engage with international human rights bodies, and to effectively protect them by launching prompt and impartial investigations into allegations and prosecuting those responsible for these violations. UN ودعت أيضاً الدول إلى الإحجام عن ترهيب المدافعين الذين يتعاونون مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتهم بشكل فعال ببدء تحقيقات فورية ونزيهة في الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus