"who lost" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين فقدوا
        
    • الذين لقوا
        
    • الذي فقد
        
    • التي فقدت
        
    • الذين جادوا
        
    • الذي خسر
        
    • الذين خسروا
        
    • الذين ضحوا
        
    • من خسر
        
    • التي خسرت
        
    • من فقدوا
        
    • الذين قضوا
        
    • الذين يفقدون
        
    • ممن فقدوا
        
    • الذي فَقدَ
        
    We wish strength to the bereaved families who lost loved ones. UN ونتضرع لله أن يلهم أسر الضحايا الذين فقدوا أحباءهم الصبر.
    Even if our own nationals were not among those who lost their lives, we all felt under attack. UN وحتى إن لم يكن مواطنونا من بين الذين فقدوا أرواحهم، فإننا نشعر جميعا بأننا معرضون للهجوم.
    It's... a lot of upset nurses who lost their jobs to computers who can do the work for them. Open Subtitles أنها .. هناك الكثير من الممرضات المنزعجات الذين فقدوا وظائفهم لأجهزة الكمبيوتر الذين يمكنهم العمل من أجلهم
    I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. UN أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة.
    Look, you aren't the only one who lost something that day. Open Subtitles انظر، أنت لست الوحيد الذي فقد شيئا في ذلك اليوم
    Yeah, well, tell that to the parents who lost their kids. Open Subtitles أجل ، حسناً ، فلتقول ذلك للآباء الذين فقدوا أطفالهم
    Think of all your men who lost their lives. Open Subtitles ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم
    But there were thousands of people last year who lost their lives in a completely avoidable way. Open Subtitles ولكن كان هنالك الآف الناس في السنه الماضيه الذين فقدوا حياتهم بطريقة يمكن تجنبها تماما
    My thoughts are with all the young people who were at Utøya and all the families and friends who lost a loved one. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    Life will never be the same for the survivors and those who lost loved ones. UN فالحياة لن تكون أبداً ذاتها بالنسبة إلى الناجين وأولئك الذين فقدوا أحباءهم.
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.
    The annex to the present report contains a list of United Nations personnel who lost their lives as a result of acts of violence. UN وأُدرجت في مرفق هذا التقرير قائمة بموظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم نتيجة أعمال عنف.
    We pay homage to the innocent people who lost their lives and extend our deepest condolences to the families and friends of the victims. UN ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا.
    We extend condolences to the families of those brave men and women who lost their lives in the service of the organization. UN ونتقدم بالتعازي إلى أسر أولئك الرجال والنساء البواسل الذين لقوا مصرعهم في خدمة المنظمة.
    The Council expresses condolences to the Government of Denmark and to the family of the member of the United Nations peacekeeping forces who lost his life. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    Her name was Mary Shaw, the ventriloquist who lost her voice. Open Subtitles كان اسمها ماري شو المتحدثة من بطنها التي فقدت صوتها
    Our tribute goes also to all the United Nations personnel who lost their lives in our country and in many other difficult regions around the world. UN ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم.
    The person who lost the case was liable for the lawyer's fees. UN ويتعين على الشخص الذي خسر الدعوى دفع أتعاب المحامي.
    A large number of herders who lost their livestock during drought and harsh winters have been moving to the urban settlements. UN وأخذت أعداد كبيرة من الرعاة الذين خسروا ماشيتهم بسبب الجفاف وفصول الشتاء القارس تنتقل إلى المستوطنات الحضرية.
    We are also saddened by the loss of United Nations personnel, who lost their lives while serving the cause of peace and development. UN ويحزننا أيضاً وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم وهم يخدمون قضية السلام والتنمية.
    Get over yourself. You're not the only one who lost something toay. Open Subtitles عُد إلى رشدك، لست وحدك من خسر شيئًا اليوم.
    She's a widow with breast cancer who lost her only kid. Open Subtitles أنها أرملة مريضة بسرطان الثدي و التي خسرت أبنها الوحيد
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    Civilians made up more than half of those who lost their lives during the war. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    Children who lost their parents to AIDS have been deprived of family financial support as well as parental care and attention. UN ويحرم اﻷطفال الذين يفقدون أباءهم بسبب اﻹيدز من الدعم المالي اﻷسري ومن الرعاية الاهتمام اﻷبويين.
    In addition, 80 per cent of those who lost their homes in Honduras during Hurricane Mitch have now regained a permanent abode. UN وبالإضافة إلى ذلك استطاع أكثر من 80 في المائة ممن فقدوا منازلهم في هندوراس أثناء إعصار ميتش الحصول على مقر دائم.
    THE FILM IS DEDICATED TO THEM, AND TO ALL who lost THEIR LIVES IN THE GENOCIDE Open Subtitles إنّ الفلمَ مكرّسُ إليهم، وإلى كُلّ الذي فَقدَ حياتَهم في الإبادة الجماعيةِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus