"who need" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يحتاجون إلى
        
    • من يحتاجون
        
    • من يحتاج
        
    • هم في حاجة
        
    • المحتاجين إلى
        
    • الذين هم بحاجة
        
    • اللواتي يحتجن إلى
        
    • التي تحتاج إلى
        
    • هم في أمس الحاجة
        
    • اللاتي يحتجن إلى
        
    • الذين ينبغي
        
    • المحتاجة
        
    • الذين يحتاجون الى
        
    • هم بحاجة إلى
        
    • ممن يحتاجون
        
    For those who need assistance in that regard, kindly contact the Deputy Secretary of the First Committee, Mr. Sergei Cherniavsky. UN ويُرجى من الذين يحتاجون إلى مساعدة في هذا الصدد، أن يتَّصلوا بنائب أمين اللجنة الأولى، السيد سيرجي تشيرنيافسكي.
    It is the Arabs who need reassurance and security. UN إن العرب هم الذين يحتاجون إلى الطمأنينة والأمن.
    This does not include foreigners and members of their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    We have to get medicines to all who need them, and those treatments need to be more affordable and accessible. UN يجب أن نوفر الأدوية لجميع من يحتاجون إليها. ويجب أن تكون تلك العلاجات متاحة بيسر أكثر وأقل تكلفة.
    You have a family who needs you, children who need you. Open Subtitles هل لديك عائلة من يحتاج لك، الأطفال الذين يحتاجون لك.
    Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. UN وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا.
    Iceland's first home for children who need a great deal of care and supervision opened in the summer of 1992. UN افتُتح في صيف عام ٢٩٩١ أول بيت في آيسلندا لﻷطفال المحتاجين إلى كثير من الرعاية واﻹشراف.
    We have friends out there who need our help. Open Subtitles لدينا أصدقاء من هناك الذين يحتاجون إلى مساعدتنا.
    One already evident consequence of climate change is an increase in the number of people who need clean water and food. UN ومن بين الآثار الواضحة بالفعل لتغير المناخ زيادة عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المياه النظيفة والغذاء.
    But my argument is that where action is necessary, legal and right, to fail to act is to fail those who need our help. UN ولكنني أقول إنه حيث يلزم العمل القانوني والعمل السديد، فإن الفشل في التصرف يعني خذلان أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدتنا.
    Following the screening process, those personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent. UN وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام.
    This can pose a life-threatening risk for patients who need urgent lifesaving treatment. UN وقد يشكل ذلك خطراً على حياة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج ضروري مستعجل.
    It teaches basic skills to students of primary and secondary level background who need help in various subjects. UN وتعلم المهارات الأساسية لطلاب المرحلة الابتدائية والثانوية الذين يحتاجون إلى مساعدة في مختلف المواضيع.
    The placement of children who need adult supervision in childcare institutions is done for the purpose of allowing both parents to work. UN ويتم إلحاق الأطفال الذين يحتاجون إلى إشراف الكبار بمؤسسات رعاية الأطفال بغرض السماح للوالدين بالعمل.
    Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. UN ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه.
    :: Utilizing non-traditional and innovative mechanisms to increase the effective distribution of drugs to those who need them; UN :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛
    We need to know why the drugs are not reaching the people who need them. UN ويلزمنا أن نعرف لماذا لا تصل العقاقير إلى الناس الذين هم في حاجة إليها.
    Recourse to public services may also carry with it a stigma which discourages people who need those services from actually using them. UN واللجوء إلى الخدمات العامة قد يحمل معه وصمة تثني المحتاجين إلى تلك الخدمات عن الاستفادة منها فعليا.
    :: There is support for those students who need it; UN أن الطلاب الذين هم بحاجة إلى الدعم يحصلون عليه؛
    Women are the ones who need more services. UN والنساء هن اللواتي يحتجن إلى مزيد من الخدمات.
    It also provides frequent assistance to surrogate families who need help. UN كما يقدم معونة متكررة لﻷسر البديلة التي تحتاج إلى عون.
    Too often, humanitarian assistance cannot reach those who need it the most. UN ففي أغلب الأحيان، لا يمكن أن تصل المساعدات الإنسانية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    This means that for those female students who need to board to complete their schooling are effectively pushed out of the system due to lack of dormitory accommodation for female students. UN وهذا يعني أن الطالبات اللاتي يحتجن إلى أماكن مبيت لإتمام تعليمهن يخرجن فعليا خارج النظام التعليمي بسبب نقص المهاجع المخصصة لهن.
    Developing countries have a large number of young people who need access to education and health services, as well as good governance. UN ويوجد في البلدان النامية عدد كبير من الشباب الذين ينبغي أن تتاح لهم أمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والحكم الرشيد.
    More data needs to be collected to ascertain how effective these measures are and how accessible they are to the women who need them. UN ويلزم جمع المزيد من المعلومات للتحقُّق من مدى فعالية هذه التدابير وما هي إمكانيات وصول المرأة المحتاجة إليها.
    She's a mother to all those who need love. Open Subtitles إنها الأم لجميع أولئك الذين يحتاجون الى الحب.
    It is a life-saving agreement that gives real hope to the millions who need help now. UN فهو اتفاق ينقذ الحياة ويبعث أملا حقيقيا في نفوس الملايين ممن يحتاجون اليوم إلى المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus