In this context, Mexico asked which actions will be taken to protect and safeguard the human rights of these groups. | UN | وفي هذا السياق، تساءلت المكسيك عن الإجراءات التي ستتخذ من أجل حماية وضمان حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئات. |
As such, effective measures will be taken to eliminate remaining weaknesses. | UN | وعلى ذلك ستتخذ تدابير فعالة للقضاء على جوانب الضعف الباقية. |
Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. | UN | وستتخذ الإجراءات الملائمة استنادا إلى المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة. |
So that fact will be taken into consideration in presenting revision 3. | UN | وعليه فإن تلك الحقيقة ستؤخذ في الاعتبار لدى تقديم التنقيح 3. |
The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. | UN | وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة. |
The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. |
Under these circumstances, the Advisory Committee expects that every measure will be taken to avoid involuntary separation of staff. | UN | وفي هذه الظروف، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تُتخذ كل التدابير للحيلولة دون إنهاء خدمة الموظفين دون إرادتهم. |
There is only one educational institution, which is overcrowded, but measures will be taken in the reform of the penitentiary system. | UN | ولا يوجد سوى مؤسسة تعليمية إصلاحية واحدة مكتظة، ولكن التدابير ستُتخذ لدى إصلاح نظام السجون. |
Indicate whether that legislation has been abolished; if not, indicate what measures will be taken in the near future to abolish it. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا القانون قد ألغي أم لا، وذكر التدابير التي ستتخذ على المدى القصير لإلغائه. |
The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. | UN | واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين. |
Either the United Nations reforms and its legitimacy will grow, or the reform fails and then decisions will be taken outside the United Nations. | UN | فإما أن يجري إصلاح الأمم المتحدة وتزداد شرعيتها أو أن يفشل الإصلاح وحينئذ ستتخذ القرارات خارج الأمم المتحدة. |
It will define what actions will be taken through the development assistance program to help people with disabilities. | UN | وستحدد هذه الاستراتيجية الإجراءات التي ستتخذ عن طريق برنامج المساعدة الإنمائية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Government is working closely on this scourge and further initiatives will be taken, especially in the social domain. | UN | وتعمل الحكومة بصورة حثيثة لمواجهة هذه المحنة وستتخذ المزيد من المبادرات، وبخاصة في المجال الاجتماعي. |
Moreover, new initiatives will be taken under the Ninth Plan to make primary education compulsory. | UN | وستتخذ علاوة على ذلك مبادرات جديدة في إطار الخطة التاسعة لجعل التعليم الابتدائي إلزاميا. |
The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار. |
Applicants must be given the opportunity to comment on any adverse information, which will be taken into account when their claim is considered. | UN | ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب. |
The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. |
Therefore we expect that due action will be taken in this regard to put an end to these violations. | UN | وبناء على ذلك فإننا نأمل أن تُتخذ الإجراءات الواجبة في هذا الشأن لوقف هذه الانتهاكات. |
It is in these negotiations that the final decisions on how to allocate and invest resources derived from debt relief, will be taken. | UN | وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون. |
Unless the COP decides otherwise, these decisions will be taken as the basis for future reporting. | UN | وما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، سيتخذ هذان المقرران كأساس للإبلاغ مستقبلاً. |
After presenting the results of this year's assessment in section II, these issues will be taken up again in section III. | UN | وبعد أن تُعرض في الفرع الثاني نتائج التقييم الذي أجري هذا العام، سيتم تناول هذه المسائل مرة أخرى في الفرع ثالثا. |
We trust that early steps will be taken by the countries directly concerned to break this impasse. | UN | ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق. |
Steps will be taken to comply with these recommendations. | UN | وستُتخذ التدابير اللازمة لوضع هذه التوصيات موضع التنفيذ. |
Measures will be taken for ensuring proper housing and accessibility to all physical facilities for disabled persons. | UN | وسوف تتخذ تدابير لكفالة الإسكان الصحيح لذوي الإعاقات وتيسير سبل وصولهم إلى كل المرافق المادية. |
Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. | UN | 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه. |
My delegation expects that this position will be taken into account in future documentation of the Conference. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يؤخذ هذا الموقف في الاعتبار في ما سيصدر مستقبلاً من وثائق عن المؤتمر. |
I hope that such steps will be taken wherever there are credible allegations of violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وآمل أن يتم اتخاذ هذه الخطوات حيثما كانت هناك ادعاءات موثوقة بوقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |