"will begin" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستبدأ
        
    • تبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • سوف يبدأ
        
    • وسوف يبدأ
        
    • ويبدأ
        
    • ستشرع
        
    • وتبدأ
        
    • تباشر
        
    • وستشرع
        
    • وسيشرع
        
    • فسيبدأ
        
    • سيشرع
        
    However, if the Committee continues to receive 18 reports and to examine 16 reports on average per year, a backlog will begin to accumulate again immediately. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    For Europe, the operating phase will begin in 2002. UN وبالنسبة لأوروبا ستبدأ مرحلة التشغيل في سنة 2002.
    The Mechanism anticipates that the sourcing process for the construction firm will begin in the first half of 2014. UN وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    It is envisaged that the roll-out process will begin in 2013. UN ومن المتوخى أن تبدأ عملية نشر الإطار في عام 2013.
    The pilot project, which will begin in the last quarter of 1995, is expected to be completed in the first quarter of 1996. UN كما أن المشروع التجريبي الذي سيبدأ في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١، من المتوقع انجازه في الربع اﻷول من عام ٦٩٩١.
    The first part will begin in formal mode with a panel or guest speaker as applicable, followed by an informal question-and-answer session. UN وسيبدأ القسم الأول في إطار رسمي بحلقة نقاش أو بمتكلم ضيف، وفقاً للظروف، ويلي ذلك جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية.
    UNIFIL is in the process of gathering all the data, after which it will begin full implementation of the Plan. UN وتعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جمع كافة البيانات وستبدأ بعد ذلك بتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    After 18 months, our troops will begin to come home. Open Subtitles وبعد 18 شهرا، ستبدأ قواتنا في العودة إلى ديارها.
    Just give the word and the dredging will begin. Open Subtitles أعطينا الكلمه فقط .. وأله إزاله الوحل ستبدأ
    Proceed to the highlighted route then route guidance will begin. Open Subtitles تابع القيادة لغاية الطريق الرئيسي ثم ستبدأ إشارات الطريق
    In about 3 weeks, the egg casings will begin to burst... each releasing a half a dozen or so jewel-like miniatures. Open Subtitles فى غضون 3 أسابيع أغلفة البيض ستبدأ بالإنفجار كل يطلق نصف دسته أو نحو ذلك ، مثل جوهرة المنمنمات
    This process will begin with Preparatory Commissions in 1997, 1998 and 1999 before the next formal review in the year 2000. UN وسوف تبدأ هذه العملية بلجان تحضيرية في ٧٩٩١ و٨٩٩١ و٩٩٩١ قبل أن يتم الاستعراض الرسمي التالي في عام ٠٠٠٢.
    The assistance will begin with high-priority districts identified in the strategy. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    UNDP expects that retrofitting will begin by the end of 2000. UN ويتوقع البرنامج أن تبدأ عملية التعديل قبل نهاية عام 2000.
    The assistance will begin with high-priority districts identified in the strategy. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    In second half of 2004, the OLA Registry files will begin to be scanned by an outside data service bureau. UN وفي النصف الثاني من عام 2004، سيبدأ مكتب خدمات بيانات خارجي في مسح ملفات سجلات مكتب الشؤون القانونية.
    The first two planes went into operation in 2003 and the third will begin operation in 2004. UN وقد بدأ تشغيل الطائرتين الأوليين عام 2003، بينما سيبدأ تشغيل الطائرة الثالثة في عام 2004.
    Work will begin simultaneously at two sites on that date. UN وسيبدأ العمل بصورة متزامنة في موقعين في هذا التاريخ.
    This project will begin in 1999 and will be completed in 2000. UN وسيبدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري استكماله في عام 2000.
    Construction on the remaining 7 will begin very shortly. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    Construction on the remaining 7 will begin very shortly. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    Starting now, the 83rd shareholders' meeting of Empire Construction will begin. Open Subtitles سوف يبدأ من الان اول اجتماع لمالكي الاسهم فى 2013
    The deployment of the military liaison officers will begin this week, with the dispatch of the advance team. UN وسوف يبدأ نشر ضباط الاتصال العسكريين هذا اﻷسبوع، بإرسال فريق يشكل الدفعة اﻷولى.
    The working group established by this agreement will begin operation within 30 days of the effective date. UN ويبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب هذا الاتفاق العمل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ النفاذ.
    Beginning in 1999, Governments of EUR11 will start issuing their debt in euros and will begin to re-denominate much of their existing debt stocks. UN فابتداء من عام ١٩٩٩، ستشرع حكومات بلدان مجموعة اﻟ ١١ اﻷوروبية في إصدار سنداتها للدين باليورو، وفي إعادة تقويم سنداتها القائمة للدين.
    If the State party submits its report, the procedure is suspended and the normal process of consideration will begin. UN وفي حال قدمت الدولة تقريرها، يجري تعليق الإجراء وتبدأ عملية النظر العادية.
    As soon as respective rules are published in the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, Eurocontrol will begin the collection and distribution of fees. UN وبمجرد نشر القواعد ذات الصلة في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، سوف تباشر المنظمة المذكورة جباية الرسوم وتوزيعها.
    INTERPOL will begin to publish them in the near future. UN وستشرع الإنتربول في نشرها في المستقبل القريب.
    The Board will begin hearing cases in 2013 as soon as a related bill is passed. UN وسيشرع المجلس في النظر في الدعاوى في عام 2013 بمجرد إقرار مشروع قانون ذي صلة بذلك.
    Construction documents for remaining areas and specialties will begin upon completion of the respective design development documents. UN أما وثائق التشييد المتعلقة بالجوانب والاختصاصات الباقية فسيبدأ إعدادها بعد إنجاز وثائق وضع تصاميم كل منها.
    Following this, Electoral Commission staff will begin the training of 360 governorate trainers over a two-week period. UN وبعد هذا، سيشرع موظفو المفوضية في تدريب 360 مدربا من مدربي المحافظات على مدى فترة أسبوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus