"with particular" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع اﻹشارة بصفة خاصة
        
    • مع الاهتمام خاصة
        
    • مع إيلاء
        
    • مع الاشارة بصفة خاصة
        
    • وخاصة فيما
        
    • ببالغ
        
    • ولا سيما فيما
        
    • خاصاً
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • خاصة فيما
        
    • مع تركيز خاص
        
    • بوجه الخصوص
        
    • مع ايلاء
        
    • مع التأكيد بوجه خاص
        
    • بقلق خاص
        
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL UN جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL UN في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى
    POLICIES OF RACIAL DISCRIMINATION AND SEGREGATION, IN ALL COUNTRIES, WITH PARTICULAR UN سياسات التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة
    (viii) Promotes the creation of new economic opportunities for all countries, WITH PARTICULAR attention to developing countries; UN ' 9` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL UN جزء من العالم، مع الاشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم
    491. There is a significant movement of personnel in and out of Jersey, WITH PARTICULAR regard to the seasonal industries, namely tourism and agriculture. UN هناك حركة سفر كبيرة للعاملين من وإلى جيرسي، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الموسمية، كالسياحة والزراعة.
    It further notes WITH PARTICULAR concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions, inadequate health-care services, shortage of bedding and food. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء.
    Private practice of law WITH PARTICULAR emphasis on securities and national and international tax questions. 1964 to present UN ممارسة حرة للقانون، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات ومسائل الضرائب الوطنية والدولية.
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL AND UN جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL AND UN من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة
    ∙ describe different types of information system, WITH PARTICULAR reference to financial systems UN ● وصف اﻷنواع المختلفة لنظم المعلومات، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى النظم المالية
    SEGREGATION, IN ALL COUNTRIES, WITH PARTICULAR REFERENCE UN والعـزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلـدان والأقاليم
    segregation, in all countries, WITH PARTICULAR reference to UN التمييز والعـزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان
    Reiterating that the Second World Assembly on Ageing should give particular attention, inter alia, to linkages between ageing and development, WITH PARTICULAR attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها،
    (viii) Promotes the creation of new economic opportunities for all countries, WITH PARTICULAR attention to developing countries; UN ' 8` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    Such assistance should focus on developing countries, WITH PARTICULAR priority given to Africa and the least developed countries. UN وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    (ii) Assess the need for more standardized approaches, WITH PARTICULAR attention to the issues of victim and witness security and confidentiality, and sexual violence; UN ' 2 ' تقييم الحاجة إلى نهوج موحدة بقدر أكبر، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا أمن وسرية المجني عليهم والشهود، والعنف الجنسي؛
    IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL UN من العالم، مع الاشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة
    The Special Rapporteur also invites Governments to promote a policy of free access to information WITH PARTICULAR regard to the Internet. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    The Committee notes WITH PARTICULAR concern the vulnerable position of girls in the internal hostilities. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق، تعرض الفتيات للخطر في ظل أعمال الاقتتال الداخلي.
    54. In the area of verifying the human rights situation, the Office continued to conduct its supervisory and protection activities, WITH PARTICULAR regard to the rights to life, personal liberty and security, and physical integrity. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالتحقق من حقوق الانسان، حقق مكتب النائب تقدما في الاضطلاع بأنشطته المتعلقة بالرعاية والحماية، ولا سيما فيما يخص الحق في كل من الحياة والحرية واﻷمن الشخصي والسلامة الشخصية.
    Land-locked countries and small island states confront WITH PARTICULAR challenges which deserve special attention by the international community. UN 52- وتواجه البلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة تحديات معينة تستأهل من المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً.
    Report of the Ad Hoc Expert Meeting on Advocacy for Investment Policies WITH PARTICULAR Reference to the Development Dimension UN :: تقرير اجتماع الخبراء المخصص للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار، مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    Please describe the mechanism for inter-agency coordination between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and security, WITH PARTICULAR regard to border controls necessary to prevent the movement of terrorist groups. UN يرجى وصف الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع المسار المالي والأمن وبصفة خاصة فيما يتعلق بضوابط الحدود اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.
    Has published articles on energy and environment, WITH PARTICULAR focus on renewable energy sources, sustainable development and global environmental protection. UN وقد نشر مقالات عن الطاقة والبيئة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة، والتنمية المستدامة، وحماية البيئة العالمية.
    This was especially crucial for refugees who have been in limbo for many years and for prima facie refugees WITH PARTICULAR protection needs in the country of asylum. UN وكان ذلك هاماً بوجه الخصوص بالنسبة للاجئين الذين ظلوا لسنوات عديدة في وضع غير محدد واللاجئين الذين من الواضح أنهم كذلك ممن يحتاجون إلى حماية خاصة في بلدان اللجوء.
    Market facilitators also have to be examined, WITH PARTICULAR attention to collusion and corruption, and the links between law-abiding society and the underworld. UN ولا بد أيضا من تفحص سماسرة السوق، مع ايلاء انتباه خاص للتواطؤ والفساد، والصلات بين المجتمع الملتزم بالقانون وعالم الرذيلة والاجرام.
    AND DISARMAMENT, WITH PARTICULAR EMPHASIS ON CONSOLIDATION OF PEACE IN THE CONTEXT OF GENERAL UN ونزع السلاح مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلاح في سياق
    It notes WITH PARTICULAR concern that no woman was elected to the Consultative Council in the last elections. UN وتشير اللجنة بقلق خاص إلى أن المجلس الاستشاري لا يضم أي امرأة منتخبة في الانتخابات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus