In five of these the court granted the complaints and made the disputed candidate lists compliant with the law. | UN | وفي خمسٍة من هذه النزاعات سلّمت المحكمة بصحة الشكاوى وجعلت قوائم المرشحين موضع النزاع متفقة مع القانون. |
During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. | UN | ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية. |
All these measures must comply with the legislation and with the law on State of Emergency, in particular. | UN | يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ. |
Draft article B1. Requirement for conformity with the law | UN | مشروع المادة باء - 1: التزام التقيد بالقانون |
" If those contributions were in keeping with the law of the international organization, the members would have to comply. | UN | ' ' إذا كانت تلك الاشتراكات تتماشى مع قانون المنظمة الدولية، فإن على الأعضاء أن يمتثلوا. |
Furthermore, Article 40 of the Charter of Human and Minority Rights should be recalled guaranteeing the right to work, in conformity with the law. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. | UN | على أنه أضاف أنه مضطر إلى القول بأن موقفها يتعارض مع القانون كما يبينه العهد. |
For the record, I am forgoing my legal right to remain silent, and I'm fully cooperating with the law by not resisting arrest. | Open Subtitles | للتسجيل أنا أتخلى .. عن حقي القانوني في ألتزام الصمت و أنا أتعاون كاملة مع القانون عن طريق عدم مقاومتي للأعتقال |
Suicide of some sort. You know, troubles with the law. Drugs. | Open Subtitles | انتحار نوعا ما كما تعرف مشاكل مع القانون , مخدرات |
Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. | Open Subtitles | ربما عانوا من متاعب اضافية مع القانون عندما كانوا اصغر |
Why are you getting involved with the law again? | Open Subtitles | لماذا تريدُ أن تتورطَ مع القانون مرةً أخرى؟ |
Connie was in her 30s, baked cakes for a living, she never had a run-in with the law. | Open Subtitles | كوني,كانت في الثلاثينات من عمرها و كانت تخبز الكعك كوظيفة لم تواجه مشاكلا مع القانون أبدا |
Every morning she'd publish stories about people's run-ins with the law. | Open Subtitles | كانت كل صباح تنشر قصصا عن مواجهات الناس مع القانون |
Gina, you've had run-ins with the law before -- arrests for fraud. | Open Subtitles | يا جينا، لديك سبقة مع القانون من قبل إعتقالك بتهمة الاحتيال |
Thus, such a rule would have limited application until wide adoption of law that would be consistent with the law recommended in the Guide. | UN | ولذا فإن هذه القاعدة ستكون محدودة التطبيق إلى حين اعتماد قانون يكون متسقا مع القانون الموصى به في الدليل. |
FLAG continues to provide legal aid for some women in conflict with the law. | UN | وتواصل رابطة محاميات غامبيا تقديم المساعدة القانونية لبعض النساء اللواتي في حالة تنازع مع القانون. |
Improve the situation of children who are in conflict with the law and reduce the number of cases in which children are at risk of delinquency | UN | تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛ |
Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. | UN | وتعمل ليسوتو دون كلل على إصلاح قطاع العدالة وزيادة حساسيته في معاملته للأطفال الذين يتعرضون للاتصال بالقانون. |
The proposed amendment would bring the instrument into conformity with the law of refugees. | UN | وأوضح أن التعديل المقترح سيسمح بجعل هذا الصك متفقاً مع قانون اللاجئين. |
The Court handled the case fully in accordance with the law and facts, the trial procedures were legal, and there was no question of arbitrary detention. | UN | وقد نظرت المحكمة في القضية بشكل يتفق بالكامل مع القوانين والوقائع، وتمت إجراءات المحاكمة بموجب القانون، ولم يتعلق الأمر باحتجاز تعسفي. |
If such reasoning is followed to its end, it would be enough to become an outlaw, as it were, in order to escape having to comply with the law. | UN | وإذا ما توبع هذا الموقف حتى نهايته لكفى أن يصبح الخروج على القانون وسيلة للتهرب من الالتزام بالامتثال للقانون. |
The officials in charge of supervising him act in strict accordance with the law and no corporal punishment has ever been applied against him. | UN | والمسؤولون عن مراقبته يتصرفون تصرفاً يتمشى بصورة دقيقة مع أحكام القانون وأنه لم يتعرض مطلقاً للعقاب الجسدي. |
If an employer failed to comply with the law, the case was referred to the Labour Court. | UN | وإذا رفض العمل الامتثال إلى القانون يتم إحالة القضية إلى محكمة العمل. |
The enforcement of any disability arising out of untouchability is to be an offence punishable in accordance with the law. | UN | وأصبح الحرمان بسبب النبذ من الجرائم التي يعاقب عليها القانون. |
One panellist presented a programme to improve the social reintegration of girls in conflict with the law in Lebanon. | UN | وقدّم أحد المتناظرين عرضاً لبرنامج تحسين إعادة الإدماج الاجتماعي للفتيات المخالفات للقانون في لبنان. |
The centre receives children in social cases or children in trouble with the law. | UN | ويستقبل هذا المركز الأطفال حين تظهر حالات اجتماعية صعبة أو في حالة ارتكاب مخالفة للقانون. |
The State party has not refuted this, and has explained that this was done in accordance with the law then into force. | UN | ولم تدحض الدولة الطرف هذا الادعاء بل أوضحت أن ذلك تم بموجب القانون المعمول به وقتذاك. |
That he was in trouble with the law? | Open Subtitles | الأمر هو أني سمعت بوجود مشاكل له مع الشرطة |
The Juvenile Training Centre in Lesotho is used exclusively for keeping children who are in conflict with the law and who are at risk of offending. | UN | فاستخدام مركز تدريب القاصرين في ليسوتو يقتصر على استقبال الأطفال الذين تكون لهم مشاكل مع العدالة وغيرهم ممن هم معرضون لخطر ارتكاب جرائم. |
This is a key mechanism for ensuring that collection measures are used in accordance with the law. | UN | وهذه آلية أساسية لضمان استخدام تدابير الجمع طبقاً للقانون. |
But sources say his run-ins with the law and his purported substance abuse have left those around him worried. | Open Subtitles | لكن مصادر تقول حملته الإضافية للقانون وله المزعوم تعاطي المخدرات تركوا لمن حوله قلق. |