"with the recommendations of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع توصيات
        
    • مع التوصيات الصادرة عن
        
    • مع التوصيات الواردة في
        
    • مع التوصيات المنبثقة عن
        
    • بالتوصيات الصادرة عن
        
    • بتوصيات مجلس
        
    • مع التوصيات التي
        
    • مع توصية
        
    • بتوصيات مؤتمر
        
    • وبين توصيات
        
    • لتوصيات مؤتمر
        
    Furthermore, we agree with the recommendations of the Secretary-General on funding, capacity-building and giving specific attention to women and girls. UN ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات.
    What is urgently required now is for the United Nations to continue its support and assistance to the AU in line with the recommendations of the Prodi Report. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    Ukraine conducts its space activities in line with the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, of which NSAU is a member, in the following main areas: UN وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية:
    Delegations also highlighted the need for performance reviews to be undertaken in conformity with the recommendations of the Review Conference in 2006. UN وأكدت وفود أيضا على ضرورة أن يعاد الاضطلاع بعمليات استعراض الأداء تمشيا مع التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    :: Budgetary increases in line with the recommendations of the United Nations and World Bank justice and security expenditure review UN :: توافق الزيادات في الميزانية مع التوصيات الواردة في استعراض الأمم المتحدة والبنك الدولي لنفقات قطاعي العدل والأمن
    This recommendation is in line with the recommendations of the National Council for Human Rights to eliminate imprisonment in court cases of opinion and the Council calls upon the Government to adopt it. UN وتتفق هذه التوصية كذلك مع توصيات المجلس القومي لحقوق الإنسان بإلغاء الحبس في قضايا الرأي. ويدعو الحكومة للاستجابة لها.
    Detention and prison conditions have been improved in line with the recommendations of the CPT. UN وتحسنت ظروف الاحتجاز وأوضاع السجون تماشياً مع توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    The programme is consistent with the recommendations of the Ad Hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination Among the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. UN والبرنامج متسق مع توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    The Unit has also undergone restructuring in line with the recommendations of the independent evaluation. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    The Unit has also undergone restructuring in line with the recommendations of the independent evaluation. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    At the interregional workshop, the conclusions and recommendations were further elaborated and integrated with the recommendations of the regional workshops. UN وفي حلقة العمل الأقاليمية، وضعت الاستنتاجات والتوصيات بمزيد من التفصيل وأدمجت مع توصيات حلقات العمل الإقليمية.
    In line with the recommendations of the Meeting of States Parties, these are based on the regulations applied in the United Nations and its related organizations. UN وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها.
    The Committee recommends that the circumstances that led to these lapses be examined by the Secretariat and the lessons learned be applied to other peacekeeping missions, together with the recommendations of the Board. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس.
    Accordingly, adjustments have been made in line with the recommendations of the Advisory Committee and these amount to $48.9 million gross. UN وبالتالي، فقد أجريت تسويات تتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية يبلغ إجماليها ٤٨,٩ مليون دولار.
    Policies and development strategies that address the needs and efforts of women living in poverty should be reviewed, adopted or maintained in line with the recommendations of the Platform for Action. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل.
    The Board concurs with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services that the Mission should ensure that projects are only authorized up to the official limit. UN ويتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن على البعثة أن تضمن عدم اﻹنفاق على المشاريع إلا للحد الرسمي.
    They recognized it as an example of good corporate citizenship in line with the recommendations of the triennial comprehensive policy review. UN واعتبرتها مثالا على المواطنة الجيدة للشركات يتماشى مع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    They called for the drafting of a concise working document as the basis for further negotiations, in line with the recommendations of the chairman. UN ودعوا إلى صياغة وثيقة عمل موجزة لتكون أساسا للمزيد من المفاوضات، تمشيا مع التوصيات الصادرة عن الرئيس.
    The instructions are consistent with the recommendations of the United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    It also noted steps taken to combat racism in line with the recommendations of the first UPR cycle and CERD. UN ونوّهت أيضاً بالخطوات التي اتخذت لمكافحة العنصرية تماشياً مع التوصيات المنبثقة عن جولة الاستعراض الأول وتلك المقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    When a State party ratified a convention, it bound itself to comply with the recommendations of the corresponding treaty-monitoring body. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تصادق إحدى الدول اﻷطراف على اتفاقية ما يجب عليها أن تأخذ بالتوصيات الصادرة عن اللجنة والتي ترى أنها ذات قيمة لتنفيذها الفعال.
    The time had come to strengthen the attention given by the General Assembly to compliance with the recommendations of the Board of Auditors. UN وقد حان الوقت لتأكيد اﻷهمية التي منحتها الجمعية العامة للالتزام بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    78. In line with the recommendations of the technical consultation, two programmes have been elaborated and are currently being implemented: UN ٨٧ - وتمشيا مع التوصيات التي أسفرت عنها المشاورات التقنية، جرى إعداد مشروعين ويجري تنفيذهما حاليا.
    The departments are currently reviewing the leave time and compensatory time off policy in line with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN وتعكف الإدارتان حاليا على استعراض السياسة المتعلقة بمدة الإجازة والإجازة التعويضية، بما يتماشى مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Lebanon was implementing a national plan for human rights in line with the recommendations of the Vienna Conference. UN وقالت إن لبنان ينفذ خطة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بتوصيات مؤتمر فيينا.
    Lastly, there was a concern that persons outside the United Nations system might confuse the UPR with the recommendations of the treaty bodies. UN وأخيراً، فإنه ثمة قلق إزاء احتمال أن يخلط الأشخاص خارج منظومة الأمم المتحدة بين الاستعراض الدوري الشامل وبين توصيات هيئات المعاهدات.
    In this respect, the current programme of work is also consistent with the recommendations of the Cairo Conference. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus