"witnessing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاهدة
        
    • نشهد
        
    • يشهد
        
    • المعاينة
        
    • تشهد
        
    • الملاحظة
        
    • معاينة
        
    • شهوداً
        
    • نشهدها
        
    • يشهده
        
    • ونشهد
        
    • وشهدوا
        
    • يشاهدون
        
    • تشهدون
        
    • شاهداً
        
    The pleasure I get from witnessing your shame is considerable. Open Subtitles المتعة التي أحصل عليها من مشاهدة عارك كبيرة جدا
    C2-MPA MPA from suffering a serious personal injury or from witnessing the intentional infliction of serious personal injury on a spouse, child or parent UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الإصابة الجسدية أو عن مشاهدة إنزال الإصابة الجسدية عمداً بزوج أو طفل أو والد
    If Wake and Vredenburg are correct then today we are not only witnessing one of the rarest events in life's history but also causing it. UN وإذا صح ما يقول به ويك وفريد ينبرغ، فإننا لا نشهد الآن ظاهرة من أندر الظواهر في تاريخ الحياة فحسب، بل نشهد أيضا مسببها.
    Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. UN إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد.
    India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. UN وينبغي تشجيع الهند وبلدان أخرى على التشاور مع الجيل الذي يشهد صامتاً فترة يمكن له أن يعمل على إثرائها.
    Lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    Current population projections suggest that this year Maldives is witnessing a very momentous stage in its demographic transition. UN وتنبئ الاستقراءات السكانية الحالية بأن ملديف تشهد هذا العام مرحلة هامة جدا في عملية تحولها الديمغرافي.
    witnessing summary executions and disappearances prompted flight as well. UN كما أدت مشاهدة اﻹعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء إلى التسبب في الفرار أيضا.
    They have also been affected by displacement, loss of relatives and the trauma of witnessing acts of violence. UN وتعرضوا أيضاً للتشريد وفقدان الأقارب والصدمات الناجمة عن مشاهدة أعمال العنف.
    The United Nations is on the threshold of witnessing in South Africa a victory for all mankind. UN إن اﻷمــم المتحدة تقـف علـى عتبـة مشاهدة انتصار للبشرية جمعـاء فــي جنــوب افريقيا.
    After witnessing the struggles, the penguins must endure, the team now face the same problem. Open Subtitles بعد مشاهدة النضالات، التي يجب ان تتحملها طيور البطريق، الفريق الآن يواجه نفس المشكلة.
    You'll be happy to know that Christine remained unfazed while witnessing the bones being defleshed. Open Subtitles تسليم الحقائب المريضة سوف تكون سعيد بمعرفتك أن كريستين ظلت متماسكة حين مشاهدة الانسجة التي فوق العظام تتحلل
    Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. UN إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر.
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    In this regard we are witnessing positive developments in Europe. UN ونحن نشهد في هذا الصدد تطورات إيجابية في أوروبا.
    Unfortunately, the Mediterranean is witnessing a substantial increase in this practice. UN ولﻷسف، يشهد البحر الأبيض المتوسط زيادة كبيرة في هذه الممارسة.
    The world today is witnessing more than ever a widespread awakening in Islamic lands, in Asia, in Europe and in America. UN يشهد العالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، صحوة تنتشر في الأراضي الإسلامية في آسيا وأوروبا وأمريكا.
    The world is witnessing large-scale natural disasters, including in the Horn of Africa. UN إن العالم يشهد كوارث طبيعية واسعة النطاق، بما في ذلك منطقة القرن الأفريقي.
    It has been difficult to identify projects that could be used as a basis for such witnessing activities under the Track 2 procedure; UN وكان من الصعب إيجاد مشاريع يمكن أن تُستخدم كأساس لأنشطة المعاينة هذه في إطار إجراء المسار الثاني؛
    East Jerusalem is witnessing renewed settlement activity in the neighbourhoods of Ramot and Pisgat Ze'ev. UN والقدس الشرقية تشهد نشاطاً استيطانياً متجدداً في منطقتي راموت وبيسغات زئيف.
    Furthermore, each JI-AT will also include one expert in methodological issues for witnessing activity, selected from a roster of experts established for this purpose. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل فرقة لتقييم التنفيذ لمشترك سوف تضم أيضاً خبيراً في مجال المسائل المنهجية للقيام بأنشطة الملاحظة يتم اختياره من قائمة خبراء وضعت لهذا الغرض.
    The other 14 entities are seeking witnessing activities to complete their accreditation in the various sectoral scopes. UN وتلتمس الكيانات اﻟ 14 الأخرى أنشطة معاينة موقعية لاستكمال اعتمادها في شتى النطاقات القطاعية.
    What we didn't know was that we were witnessing the formation of the famed Medellín cartel. Open Subtitles ما لم نكن نعرفه اننا كنا هنا لنكون شهوداً علي التركيبه اللامعه لمنظمه مدينل ميديل
    The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. UN إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية.
    The world may be witnessing the early signs of a slow recovery. UN وقد يكون ما يشهده العالم هو البوادر الأولى لانتعاش بطيء.
    We are witnessing floods and droughts, particularly in subSaharan Africa, of a scale and magnitude unheard of previously. UN ونشهد الفيضانات وحالات الجفاف، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبنطاق وحجم لم يسبق لهما مثيل.
    Since the start of this conflict, children have been missing months if not years of schooling, witnessing the deaths of family members and the destruction of their homes. UN ومنذ بداية هذا النـزاع، أضاع الأطفال أشهرا إن لم يكن سنوات من التعليم المدرسي، وشهدوا وفاة أفراد من أسرهم وتدمير بيوتهم.
    Angolans have been witnessing with a sense of apprehension the developments unfolding in Liberia, and we urge the warring parties to continue their dialogue with a view to achieving a just and lasting peace. UN وما فتئ اﻷنغوليون يشاهدون بشعور من القلق اﻷحداث الواقعة في ليبريا ونحن نحث الطرفين المتحاربين على مواصلة الحوار بغية التوصل إلى سلم عادل ودائم.
    You are witnessing the marriage of physics and astronomy, the birth of my own field of science, astrophysics. Open Subtitles أنتم تشهدون تزواجًا بين الفيزياء والفلك مولد إختصاصي العلمي
    And so as everything in this world... like the world itself turns one full turn... here I be witnessing Ned like once I was... taking a girl to wed, make a wife. Open Subtitles وكما يحدث في هذا العالم تتغير الحياة سأكون شاهداً لأبني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus