The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |
The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |
The work undertaken in the reporting period is reported in this chapter in line with these categories. | UN | ويجري الإبلاغ عن العمل المنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير في هذا الفصل وفق هذه الأصناف. |
It further requires the Board to enhance its monitoring of the quality of work undertaken under the CDM. | UN | كما يقتضي تحقيق هذا الهدف من المجلس أن يعزز رصده لنوعية الأعمال المضطلع بها في إطار الآلية. |
The United Kingdom welcomed the work undertaken to improve the protection of the rights of disabled persons. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به لتحسين حماية حقوق المعاقين. |
There is a consensus that the work undertaken by the Board is carried out in a more direct and business-like manner. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر. |
No fees or honoraria are paid to the members of the Committee for any work undertaken for the United Nations. | UN | ولا تُدفع لأعضاء اللجنة أية رسوم أو أتعاب مقابل العمل المضطلع به لفائدة الأمم المتحدة. |
It also highlights work undertaken in the areas of accreditation, methodologies and registration and issuance. | UN | ويبين أيضاً العمل المضطلع به فيما يتعلق بمسائل الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار. |
This report is in response to that request, and describes the work undertaken and the elements of a guideline for the qualification of professional accountants. | UN | وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل. |
The draft notes with satisfaction the work undertaken to implement the Convention and the substantial progress made towards addressing the global anti-personnel landmine problem. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Delegations encouraged the simplification and harmonization work undertaken with United Nations Development Group (UNDG) partners and commended the Fund's efforts to strengthen country offices. | UN | وشجعت الوفود على تبسيط وتنسيق العمل المضطلع به مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأشادت بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب القطرية. |
She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty (G-20). | UN | كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين. |
The review will focus on the work undertaken since the implementation of the Action Plan started, including achievements, challenges and lessons learned. | UN | وسيركز الاستعراض على العمل المنجز منذ بدء تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الإنجازات والتحديات والدروس المستفادة. |
The Board assessed that it could place reliance on the work undertaken. | UN | وخلص المجلس إلى أنه بإمكانه الركون إلى العمل المنجز. |
Details of the work undertaken are contained in this document. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تفاصيل عن الأعمال المضطلع بها في هذا الصدد. |
The Implementation Support Unit organised and supported the work undertaken throughout the duration of the meeting. | UN | ونظمت وحدة دعم التنفيذ الأعمال المضطلع بها خلال فترة الاجتماع وقدمت الدعم لهذه الأعمال. |
Other delegations commended work undertaken to increase access to United Nations system procurement for vendors from developing countries, and asked for more details to be provided about the outcome of that initiative. | UN | وأشادت وفود أخرى بالعمل المضطلع به من أجل زيادة فرص مشاركة البائعين من البلدان النامية في عملية مشتريات منظومة الأمم المتحدة وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل بشأن نتائج هذه المبادرة. |
It also provides an overview of the work undertaken by various waste management stakeholders. | UN | وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات. |
It also made available to IAEA a very prominent medical doctor to support the work undertaken within PACT. | UN | ووفرت أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية طبيبا مرموقا لدعم العمل الجاري في إطار برنامج العمل. |
In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة. |
43. Extensions of contracts beyond one year should be subject to a satisfactory evaluation of the work undertaken. | UN | ٤٣ - وينبغي أن يخضع تمديد العقود لما يفوق سنة واحدة إلى تقييم مُرضي للعمل المنجز. |
76. Delegations welcomed the comprehensive report and commended the high turnover of work undertaken. | UN | 76 - رحبت الوفود بالتقرير الشامل وأثنت على ارتفاع معدلات الأعمال المنجزة. |
Mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام، |
6. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; | UN | ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛ |
work undertaken during 2013 focused more specifically on optimizing the critical mining system components. | UN | وركز العمل المنفذ خلال عام 2013 بصورة أكثر تحديدا على تحسين المكونات الهامة في نظام التعدين. |
The work undertaken by the Commission in identifying priority areas in respect of the principle of national ownership is most welcome. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
He described the need to rationalize processes and workforce management and stressed he would look carefully at previous reform work undertaken. | UN | وتحدث عن الحاجة إلى ترشيد العمليات وإدارة القوة العاملة وشدّد على أنه سيُنعم النظر في العمل الذي أُنجز في مجال الإصلاح. |
Furthermore, the work undertaken by the consultants could not have been performed by MEW's pre-invasion staff. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي قام به المستشارون ما كان في مقدور موظفي الوزارة قبل الغزو تأديته. |