"would apply" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنطبق
        
    • ينطبق
        
    • ستنطبق
        
    • ستطبق
        
    • سينطبق
        
    • سيطبق
        
    • وتنطبق
        
    • تسري
        
    • وينطبق
        
    • يطبق
        
    • يسري
        
    • سوف تطبق
        
    • ستسري
        
    • سيسري
        
    • وستطبق
        
    In most cases, multiple forms of liability would apply. UN وفي معظم الحالات تنطبق أشكال متعددة من المسؤولية.
    Thereafter, the provisions mentioned in paragraph 89 above would apply. UN وبعد ذلك، تنطبق اﻷحكام المذكورة في المادة ٨٩ أعلاه.
    This level would apply to listed enterprises whose securities are publicly traded and those in which there is significant public interest. UN ينطبق هذا المستوى على المؤسسات المسجلة التي تُتداول أسهمها في سوق الأوراق المالية والمؤسسات التي تشكل أهمية عامة كبيرة.
    It was also stated that regulatory law would apply irrespective of which law applied to the bank-client relationship. UN وقيل أيضا إن القانون التنظيمي ينطبق بصرف النظر عن القانون الذي ينطبق على علاقة المصرف بالزبون.
    Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. UN وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه.
    The pay and benefits applicable to Professional staff would apply to the Service; UN إذ إن الأجور والاستحقاقات المطبقة على موظفي الفئة الفنية ستطبق على هذه الفئة؛
    Hence, the court stated that Belarusian law would apply. UN ومن ثم، قررت المحكمة أن قانون بيلاروس هو الذي سينطبق.
    Under the new system, time-limited objectives would have no connection with a sunset clause, but would apply only within the context of the biennium. UN وقالت إنه في ظل النظام الجديد، فإن اﻷهداف المحددة زمنيا لن ترتبط بشرط الانقضاء، الذي سيطبق فقط في سياق فترة السنتين.
    It went without saying that all such norms and suggestions would apply solely to cases of succession considered lawful under international law. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    It should be noted, however, that the following clarifications would apply. UN بيد أنه يلاحظ أن الايضاحات التالية تنطبق في هذا الصدد.
    Similar arguments would apply to the crews of aircraft and spacecraft. UN ويمكن أن تنطبق حجج مماثلة على أطقم الطائرات والمركبات الفضائية.
    Although this case arose from a domestic arbitration case, the same principles would apply for international arbitration. UN ومع أن هذه القضية من قضايا التحكيم المحلية، فإن المبادئ ذاتها تنطبق على التحكيم الدولي.
    It inquired whether codified law and customary law could co-exist without difficulty and asked under what circumstances either system would apply. UN وسألت هل يمكن تطبيق القانون العرفي والقانون المدون في آن واحد دون صعوبة، كما سألت عن الظروف التي ينطبق فيها كل نظام.
    The same would apply to the issue of discrimination against women. UN وهذا ينطبق أيضاً على مسألة التمييز ضد المرأة.
    It had taken many years to convince the public about the wisdom of instituting maternity leave, and perhaps the same would apply there. UN وأضافت أن الأمر استغرق سنوات كثيرة لإقناع الجمهور حول الحكمة من إنشاء إجازة أُمومة، وربما قد ينطبق نفس الشيء هناك.
    It was explained that in such a case, the safeguards provided for in article 19 would apply, not those in article 16. UN وأُوضح أن الضمانات التي ستنطبق في هذه الحالة هي تلك المنصوص عليها في المادة 19، لا في المادة 16.
    The first issue would necessarily be to which offences the provisions on extradition would apply, an issue linked with the scope of the convention. UN وستكون المسألة اﻷولى بالضرورة هي على أي اﻷفعال اﻹجرامية ستطبق أحكام التسليم، وهي قضية مرتبطة بنطاق الاتفاقية.
    The delegation of the Islamic Republic of Iran suggested that this provision would apply to both storage by governments and commerce. UN وقال ممثل جمهورية ايران الاسلامية إن هذا الحكم سينطبق على التخزين من جانب الحكومات ومن جانب الشركات التجارية على السواء
    The new competition law, which would be adopted soon, would apply across the board to all anticompetitive practices. UN والقانون الجديد للمنافسة الذي سيجري اعتماده قريباً سيطبق بوجه عام على جميع الممارسات المانعة للمنافسة.
    The same principles would apply to the verification of self-sustainment. UN وتنطبق نفس المبادئ على التحقق من التوفير الذاتي للاحتياجات.
    It was also agreed that this time limit would apply to the Secretariat. UN واتفق أيضا على أن تسري الحدود الزمنية هذه على الأمانة العامة.
    The same would apply to the temporal data for chlorophyll-a. UN وينطبق الشيء نفسه على البيانات الزمنية المتعلقة بالكلوروفيل ألف.
    :: Adoption of an international stamping or laser marking system for new arms which would apply to small-arms-producing countries. UN :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة.
    She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. UN وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث.
    Costa Rica sought language clarifying that the normal procedural requirements and safeguards would apply in such cases. UN وطلبت كوستاريكا صياغة توضح أن المتطلبات والضمانات الاجرائية المعتادة سوف تطبق في مثل هذه الحالات.
    It also conducted public inquiries into compensation criteria that would apply should the parties not agree. UN كما أجرت تحقيقات عامة في معايير التعويض التي ستسري في حال عدم اتفاق الأطراف.
    The majority of delegations were in favour of preserving the unity of the regime, which would apply to all categories of treaties, including human rights treaties. UN وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Detailed questions would apply to initial or to full reports. UN وستطبق الأسئلة التفصيلية على التقارير الأوّلية أو على التقارير الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus