"would contribute" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيسهم
        
    • يسهم
        
    • تسهم
        
    • ستساهم
        
    • ستسهم
        
    • سيساهم
        
    • تساهم
        
    • وستسهم
        
    • وسيسهم
        
    • يساهم
        
    • وستساهم
        
    • وسيساهم
        
    • وتسهم
        
    • يُسهم
        
    • ستتبرع
        
    One delegation noted that it would contribute to the trust fund on violence against women that had been set up by UNIFEM. UN وأشار أحد الوفود إلى أن يلده سيسهم في الصندوق اﻹئتماني لمنع العنف ضد المرأة الذي أقامه صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة.
    The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. UN وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله.
    A fissile material cut-off treaty would contribute to implementing all three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN من شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تسهم في تنفيذ جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We stress that greater transparency by Iraq would contribute greatly to the resolution of the remaining questions and concerns. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    His delegation would contribute to improving the Special Committee's working methods and hoped to see results at its next session. UN وقال إن وفده سيساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، معربا عن أمله في تحقيق نتائج ملموسة بحلول الدورة المقبلة.
    Such exceptions would contribute to decreasing maternal mortality and to protecting women's right to health. UN ومن شأن هذه الاستثناءات أن تساهم في خفض الوفيات النفاسية وحماية حق المرأة في الصحة.
    Such an extensive involvement would contribute positively to the following: UN وستسهم هذه المشاركة الواسعة النطاق بصورة إيجابية فيما يلي:
    Consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. UN وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام.
    Its participation was not only desirable, but essential, since it would contribute to many aspects of global cooperation. UN وإن اشتراكه ليس مرغوبا فقط بل وأساسي أيضا، ﻷنه سيسهم في عديد من جوانب التعاون العالمي.
    We recognize that the peaceful resolution of such conflicts would contribute to strengthening the global fight against terrorism; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    The adoption of a negotiating mandate would contribute to the universalization of the Convention, since the instrument would offer specific tools. UN ودون أي شك سيسهم اعتماد هذا الصك في تحقيق عالمية الاتفاقية نظراً إلى أن هذا الصك يتيح وسائل عملية.
    A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. UN ومن شأن تنشيط التفاعل والتعاون مع مجلس الأمن أن يسهم في تعاون اللجنة تعاونا مثمرا مع البلدان التي تمر بمراحل انتقالية.
    The implementation of the following recommendation would contribute to greater accountability. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة.
    Only then would it be a treaty that would contribute to nuclear disarmament, ensuring equal security for all States. UN عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    In 2000, the United States would contribute $80 million, an amount that was in the process of being paid. UN وسوف تسهم الولايات المتحدة في عام 2000 بمبلغ 80 مليون دولار وهو مبلغ في طريقه إلى السداد.
    The United States of America announced that it would contribute $55 million to UNFPA in 2010. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية أنها ستساهم بمبلغ 55 مليون دولار في الصندوق في عام 2010.
    Despite the constraints intrinsic to the post-conflict situation, his Government would contribute its share. UN وأضاف أنه على الرغم من القيود الجوهرية التي تواجه حالة ما بعد النزاع، فإن حكومته ستساهم بنصيبها.
    The consensus rule must be reinterpreted, while adjustments to the rules of procedure would contribute to improving is functioning. UN ويجب إعادة تفسير قاعدة توافق الآراء، في حين ستسهم التعديلات على النظام الداخلي، في تحسين عملها.
    This would contribute to tightened security in major Indonesian airports and ports so that terrorist operation can be prevented. UN وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية.
    A decision was made that Russia would contribute an additional $10 million to the Initiative Trust Fund between 2003 and 2004. UN وصدر قرار بأن تساهم روسيا بمبلغ إضافي قدره 10 ملايين دولار لمبادرة الصندوق الاستئماني، بين عامي 2003 و 2004.
    Romania would contribute actively to any efforts in that regard. UN وستسهم رومانيا بفاعلية في أي جهد في هذا الصدد.
    Such an institution would contribute to social integration and development and respect for human rights in society. UN وسيسهم إنشاء هذه الخدمة البديلة في الإندماج الاجتماعي وفي تطوير المجتمع واحترام حقوق الإنسان فيه.
    That would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. UN فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Sweden would contribute the same amount in 2001 and 2002. UN وستساهم السويد بنفس المبلغ في عامي 2001 و 2002.
    Each entity of the United Nations would contribute according to its mandate, awareness-raising being the main purpose. UN وسيساهم كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة حسب ولايته، مع اعتبار زيادة الوعي الغرض الرئيسي.
    In that resolution, the Council declared that such treaties would strengthen the nuclear non-proliferation regime and that they would contribute to realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وأعلن المجلس في ذلك القرار أن هذه المعاهدات من شأنها أن تعزز من نظام عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    In that regard, the view was expressed that the Conference on Sustainable Development would contribute to raising awareness about the need for impact assessments. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    For 2000, Norway would contribute 560 million Norwegian kroner, an increase of 10 million kroner over 1999. UN أما بالنسبة لعام 2000 فإن النرويج ستتبرع بمبلغ 560 مليون كرونة نرويجية أي بزيادة تبلغ 10 ملايين كرونة عن عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus