Es obvio, por la votación que acaba de tener lugar, que no es así. | UN | ومن الواضح من التصويت الذي أجري توا أن هذا ليس هو الحال. |
Es verdad que Hong Kong constituye sólo una parte de un territorio, pero no es ésa razón suficiente para no aplicarle la misma doctrina. | UN | ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها. |
No es sólo el estereotipo que en ocasiones se describe en los medios de prensa. | UN | إنه ليس مجرد ما تصفه به وسائط الإعلام أحيانا، بأنه كذا أو كذا. |
Y es un robot increíble que juega ajedrez muy muy bien, excepto por una cosa: en realidad no es un robot. | TED | وهي عبارة عن انسان آلي يلعب الشطرنج بمهارة، ما عدا شيء واحد: انه ليس انسان آلي بأي شكل. |
No es ninguna otra estructura, ningún otro órgano subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | إنها ليست مجرد هيكل آخر، مجرد هيئة فرعية أخرى للأمم المتحدة. |
No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. | UN | غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة. |
Y esta no es una historia trivial, después de la liberación, continuó falsificando documentos, incluso hasta los años 70. | TED | انها ليست قصة مبتذلة .. بعد التحرير استمر في عمله في التزوير حتى ال70 من عمره |
Pero el propósito de la excepción no es como en las contramedidas. | UN | ولكن هذا ليس هدف الدفع، بل هو هدف التدابير المضادة. |
Ya he dejado perfecta constancia, anteriormente, de que no es esa mi postura. | UN | ولقد أوضحت بصورة جلية تماما في السابق بأن هذا ليس موقفي. |
Ahora bien, esto no es ni un decreto del cielo ni un veredicto del hombre. | UN | إلا أن هذا ليس أمرا نزل من السماء، ولا هو حكم أصدره الإنسان. |
Para ello, se puede tratar de transponer las normas relativas a la formulación de las reservas, pero no es tan fácil. | UN | ويمكن في هذا الصدد التفكير في نقل الأحكام المتعلقة بإبداء التحفظات نفسها. غير أن هذا ليس أمرا بديهيا. |
Pero no es éste el momento de determinar quién tenía razón y quién se equivocaba. | UN | ولكن هذا ليس أوان تحديد من كان على صواب ومن كان على خطأ. |
Así, esta agenda no es ni una secuela del pasado ni un producto de la guerra fría, ni tampoco un instrumento anticuado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جدول الأعمال هذا ليس تركة من تركات الماضي، ولا وليد الحرب الباردة، ولا وثيقة بالية. |
No es un foro donde los miembros intercambian puntos de vista o celebran debates, como en otros foros. | UN | إنه ليس مكانا يتبادل فيه الأعضاء وجهات النظر أو تعقد فيه المناقشات، شأن أماكن أخرى. |
No es ético difundir información difamatoria en la que se explota nuevamente la vida de un niño inocente como instrumento propagandístico. | UN | إنه ليس من الأخلاق في شيء تعميم مثل هذه المعلومات التشهيرية، باستغلال حياة طفل برئ أداة للدعاية مجددا. |
Esa tarea parece ser imposible, pero podría afirmar que no es así. | UN | هذا يبدو وكأنه مهمة مستحيلة، ولكني أقول إنه ليس كذلك. |
No es una acción, pero en la lengua inglesa, también es una acción. | TED | انه ليس بالفعل, ولكن باللغة الانجليزية هذه الكلمة تأتي بصيغة الفعل. |
No es el esqueleto de cuadros, es el sistema nervioso de adaptación e inteligencia. | TED | إنها ليست الهيكل العظمي للجداول، بل هي الجهاز العصبي للتكيف و الذكاء. |
Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada. | TED | حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً. |
Y sorprendentemente no es una idea nueva. | TED | والمحير والصادم انها ليست بالفكرة الجديدة |
El Grupo de los 77 y China desean recordar que esta no es la primera vez que ha surgido esta situación. | UN | إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن تــذكرا بأن هذه ليست المرة اﻷولى التي تنشأ فيها هذه الحالــة. |
Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. | UN | وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك. |
Sin embargo, no es seguro que los logros concuerden con los crecientes problemas. | UN | ومع ذلك ليس من المؤكد أن اﻹنجازات تتناسب مع المشاكل المتصاعدة. |
Estamos de acuerdo en que no es prudente que la Organización dependa demasiado de las contribuciones de un solo Estado Miembro. | UN | ونحن نوافق على أنه ليس من الفطنة أن تكون المنظمة معتمدة اعتمادا مفرطا على إسهامات دولة عضو واحدة. |
No es su marshal privado, Sr. McDonald. | Open Subtitles | هو لَيسَ مارشالك المفضل، سّيد ماكدونالد. |
El no es nuestro paciente. Dejen a la policía detenerlo. Para eso les pagan. | Open Subtitles | إنّه ليس مريضنا، دع الجيش يتولّى أمره هذا ما يتقاضون أجورهم عليه |
No es ni un tribunal tradicional de arbitraje ni un tribunal judicial. | UN | فهي ليست هيئة تحكيم تقليدية، كما أنها ليست محكمة قانونية. |
Si vas a explicarlo como un libro de trucos, entonces no es conciencia de verdad, sea lo que sea. | TED | إذا كنت ستفسر هذا كحقيبة من الخدع ثم هو ليس إدراك حقيقي , مهما كان ذلك |
No es como en los viejos tiempos donde había que casarse y tener hijos y tenerlo todo arreglado para cuando uno tenía 21 años. | Open Subtitles | إنّها ليست مثل أيام زمان حيث كان لابد أن تتزوّجين وتنجبين الأطفال وتكتشفين كل ذلك عندما تكوني في سن 21 |