La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. | UN | وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام. |
Así, pues, los vuelos que hagan escalas para recoger pasajeros o cambiar de aviones no se consideran la ruta más directa si existe un vuelo sin escalas. | UN | وبناء على ذلك، لا يعتبر التوقف على خط السير ﻷخذ ركاب أو لتغيير الطائرات أقصر الطرق إذا كان هناك رحلة جوية بلا توقف. |
Es extraño que ello no ha sido válido únicamente para el caso de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | ومن الغريب أن تطبيق هذا النص قد توقف في الحالة الوحيدة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
Deja de llorar, yo traeré ese lince para ti. Ya no llores. | Open Subtitles | توقفي عن البكاء , سأنال من تلك القطه من اجلك |
Sufrió varios disparos hechos por un hombre desde un automóvil cuando detuvo su camión para rezar, junto al camino, cerca de Beit Guvrin. | UN | أصيب بعدة طلقات من رصاص رجل داخل سيارة بعد أن أوقف شاحنته على جانب الطريق قرب بيت جبرين لكي يصلي. |
Detente arriba de la colina... para ver cómo bajar por el otro lado. | Open Subtitles | توقّف في القمةِ. نحن سنكتشف كَيفَ سنَنْزلُ الي الجانبَ الآخرَ. صح |
Se espera recibir una financiación exterior para proseguir la publicación de las actas oficiales del Comité, que se interrumpió en 1993. | UN | ويتوقع أن يتم تأمين تمويل خارجي لمواصلة نشر الوثائق الرسمية للجنة، الذي كان قد توقف في عام 1993. |
Para poder resolver pronto y de manera efectiva la catástrofe humanitaria, la OTAN debe poner fin de inmediato a su agresión. | UN | ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية. |
Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo. | UN | ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم. |
El Estado Parte debe poner fin a la práctica de emplear personal masculino para trabajar en contacto directo con mujeres en las instituciones para mujeres. | UN | على الدولة أن توقف ممارستها المتمثلة في تعيين ذكور في وظائف يكون فيها الموظف على اتصال مباشر بالنساء في سجون النساء. |
Para concluir, no derrotaremos al cambio climático sencillamente pidiendo a los países en desarrollo que enlentezcan o detengan el crecimiento económico. | UN | وفي الختام، لن نتغلب على تغير المناخ بمجرد الطلب من البلدان النامية أن تبطئ أو توقف النمو الاقتصادي. |
Deben establecerse claras directrices para delimitar los casos en que puede desistirse en una causa. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية واضحة تحدد الأسس التي يمكن أن توقف القضايا بموجبها. |
La autora considera que, para que no se repitan las desapariciones, el Gobierno debe suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. | UN | وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية. |
Para ello, los Estados Unidos deben poner fin de una vez por todas a su bloqueo contra Cuba. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن توقف نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا. |
La autora consideraba que, para que no se repitieran las desapariciones, el Gobierno debía suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. | UN | وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية. |
- pero, venga, unos puntos por la espontaneidad! - dejalo ya! por favor... para. | Open Subtitles | لكن , علي مهلك , درجات علي العفوية توقفي , توقفي فحسب |
¡Para! ¡Lo echarás todo a perder! ¡Te odio, vas a arruinarlo todo! | Open Subtitles | توقفي، ستفسدين كل شيء أنا أكرهكِ، ستدمرين كل شيء، توقفي |
¿Qué estás dispuesta a dar para que ella no siga lastimando a otras mujeres? | Open Subtitles | كم انتي مستعدة للتضحية به لكي توقفي أولريكا من ايذاء امرأة اخرى |
Él les dijo que había estacionado el coche e iba para su casa. | UN | فأجاب بأنه قد أوقف سيارته في المرأب وأنه ينوي الذهاب لمنزله. |
Dime que te morirías por mí, que lo demás no importa, que tu mundo se para cuando estás conmigo. | Open Subtitles | أخبرني وكأنّك ستموت من أجلي، وكأن لا شيء يهم غيري، وكأن عالمك توقّف عن الدوران بسببي. |
Puedo piratear una alarma con una mano y usar la otra para tirar de tú tanque de oxígeno. | Open Subtitles | انا استطيع ان اوقف الجرس بيد واحدة واستخدم الاخرى في سحب انبوبة الاكسجين الخاصة بك |
Para ya, colega. Ponle una sordina a esa cosa. | Open Subtitles | كف عن هذا يا صاحبي ضع كاتم صوت بذلك الشيء |
Sí, bueno, tanta charla me está hartando... y voy a tener que mirar el resumen deportivo para ver qué me perdí. | Open Subtitles | حسناً أوقفي هذا الحديث لقد بدأت تتعبيني و الآن علي أن أشاهد الموجز لكي أرى ما فاتني |
Para de molestar antes de que le rape la cabeza, Vaca de mierda! | Open Subtitles | لذا توقّفي عن التذمر قبل أن أقصّه كلّه أيتها البقرة السمينة! |
El terrorismo tiene un impacto directo no solo para las víctimas, sino también para sus familiares, las comunidades y el conjunto de la sociedad. | UN | وذكر أن لهذه الأعمال أثرا عميقا لا على المدنيين فحسب بل أيضا على شبكات الأسرة والمجتمعات المحلية والمجتمع بوجه عام. |
- Para el taladro | Open Subtitles | أُريدُك أَنْ تُغلقَ ذلك المثقابِ أسفل. أوقفْ المثقابَ |
Usted realmente cree... que la he criado cuidado, moldeado, enseñado... a desenvolverse por todos estos años meramente para ¿que sea una esposa? | Open Subtitles | هل تعتقد فعلاً أن رعايتي لها الاهتمام الذي انصب لتعليمها لتطويرها طوال هذه السنوات |
Para de cantar, por favor no cantes, por favor no cantes. | Open Subtitles | توقفِ عن الغناء ، أرجوكِ لا تغني أرجوكِ لاتغني |
¡Basta! ¡Es un agente renegado! ¡Trabaja para el otro bando! | Open Subtitles | توقّفوا إنه عميل محتال يعمل للجانب الآخر |
Dejad de gritar o vuestro padre os dará una razón para hacerlo. | Open Subtitles | توقّفْ عن صُراخ أَو أبّيكَ سَ أعطِك شيءَ للصُراخ حول. |
Esto no es divertido para mí nunca más! | Open Subtitles | توقّفْه! هذا لَيسَ مرحاً لي أكثر! |