"órgano principal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهاز الرئيسي في
        
    • الهيئة الرئيسية في
        
    • الأجهزة الرئيسية
        
    • الهيئة الرئيسية من
        
    • جهازا رئيسيا من
        
    • الجهاز الأساسي
        
    • جهاز رئيسي من
        
    • الجهاز القضائي الرئيسي
        
    • الهيئة الأساسية
        
    • الهيئة الرئيسية التي
        
    • هيئة رئيسية من
        
    • جهاز رئيسي في
        
    • جهازا رئيسيا تابعا
        
    • جهازاً رئيسياً من أجهزة
        
    • الهيئة الرئيسية للأمم
        
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    En este sentido, el órgano principal de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, debe ser más democrático y representativo mediante el aumento del número de sus miembros, tanto de los permanentes como de los que no lo son. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة، وهو مجلس اﻷمن، ينبغي أن يجعل أكثر ديمقراطية وتمثيلا بتوسيع عضويته على مستوى اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Para que el Consejo de Seguridad continúe siendo el órgano principal de nuestro sistema colectivo de seguridad, se debe garantizar su legitimidad y eficacia. UN ولكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في نظامنا الأمني الجماعي، لا بد من تعزيز مشروعيته وكفاءته.
    El Consejo como órgano principal de las Naciones Unidas UN المجلس بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Mi país sigue comprometido con los objetivos del Consejo Económico y Social y está dispuesto a contribuir de todos los modos posibles a la racionalización de los trabajos de ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولا يزال بلدي ملتزما بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويبقى على أهبة الاستعداد للمساهمة بأية وسيلة ممكنة في ترشيد عمل تلك الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة.
    Establecer el Consejo como un órgano principal de las Naciones Unidas, para lo cual sería necesario reformar la Carta, le permitiría estar en igualdad de condiciones con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق.
    El órgano principal de cada convenio es la Conferencia de las Partes correspondiente, constituida por Estados y organizaciones que han adherido al Convenio. UN أما الجهاز الأساسي لكل اتفاقية فهو مؤتمر الأطراف، الذي يضم دولاً ومنظمات التزمت بالاتفاقية.
    El Artículo 7 de la Carta hace de la Corte un órgano principal de las Naciones Unidas, y el Artículo 92 dice que es el principal órgano judicial. UN إن المادة ٧ من الميثاق تمنح المحكمة مركز جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمادة ٩٢ تجعل منها الجهاز القضائي الرئيسي.
    Botswana atribuye la máxima importancia a la labor del Consejo de Seguridad como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على أعمال مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحـدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عــن المحافظــة علــى السلــم واﻷمـن الدوليين.
    También celebro la designación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, y encomio los esfuerzos realizados recientemente para reformar su administración a fin de permitir que se convierta en la autoridad principal en esa esfera. UN كما أرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، وأثني على الجهود التي بذلت مؤخرا والتي ترمي الى إصلاح إدارته لتمكينه من أن يصبح السلطة الرائدة في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas al que los Miembros de la Organización le han concedido la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة الذي أناط به أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe también cumplir con su papel. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, necesita adaptarse a las nuevas circunstancias. UN فمجلس اﻷمن، وهو الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة المعهود إليها بالمسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين، بحاجة إلى أن يتكيف مع الظروف الجديدة.
    De este modo se reconocería formalmente esta responsabilidad para que la Asamblea General pueda cumplir su función prevista en la Carta como órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Dada la condición del Consejo Económico y Social como órgano principal de las Naciones Unidas, es posible que las aportaciones de la Asamblea a la labor del Consejo Económico y Social resultaran más eficaces si se trataran directamente en el plenario. UN وبالنظر إلى مركز وبؤرة تركيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، يمكن زيادة فعالية وكفاءة مدخلات الجمعية العامة في المجلس إذا ما نوقشت مباشرة في الجلسات العامة.
    Dado que la Corte es un órgano principal de la Organización y por lo tanto encara desafíos similares a los que encaran las Naciones Unidas en su conjunto, es necesario apoyar y reforzar las capacidades de la Corte. UN وبما أن المحكمة تمثل أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة وتواجه بالتالي تحديات مماثلة، فإن الضرورة تقتضي المبادرة بدعم وتعزيز قدراتها.
    México reconoce la función fundamental que desempeña la Comisión de Derechos Humanos como órgano principal de las Naciones Unidas en esa esfera. UN 93 - وذكرت أن المكسيك تعترف بالدور الجوهري للجنة حقوق الإنسان باعتبارها الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En nuestra opinión, la propuesta del Secretario General de reemplazar la Comisión de Derechos Humanos por un consejo de derechos humanos permanente, como órgano principal de las Naciones Unidas o como órgano subsidiario de la Asamblea General, requiere un examen más detenido. UN إن اقتراح الأمين العام بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم لحقوق الإنسان، بوصفه جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة أو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يحتاج من وجهة نظرنا إلى مزيد من الدراسة المتعمقة.
    El órgano principal de cada convenio es la Conferencia de las Partes correspondiente, constituida por Estados y organizaciones que han adherido al Convenio. UN أما الجهاز الأساسي لكل اتفاقية فهو مؤتمر الأطراف، الذي يضم دولاً ومنظمات التزمت بالاتفاقية.
    No obstante, el Grupo no apoyaba la idea de que en el futuro se diera a ese órgano la categoría de órgano principal de las Naciones Unidas. UN غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Tenemos que ser muy realistas y responsables en lo que concierne a las propuestas relativas al futuro de este órgano principal de nuestra Organización. UN إن علينــا أن نكــون واقعيين ومسؤولين للغايــة بشــأن الاقتراحات المتعلقة بمستقبل هذه الهيئة الأساسية في منظمتنا.
    La Asamblea General es el órgano principal de carácter universal. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية التي لها طابع عالمي.
    I. La corte como órgano principal de las Naciones Unidas UN أولا - المحكمة هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة
    Cada órgano principal de las Naciones Unidas y cada Comisión Principal de la Asamblea General en la Sede, incluida la Quinta Comisión, se beneficia actualmente de los servicios de las secretarías cuya única función es el apoyo técnico. UN وإن الخدمات تقدم حالياً إلى كل جهاز رئيسي في الأمم المتحدة وكل لجنة رئيسية للجمعية العامة في المقر، بما في ذلك اللجنة الخامسة، بواسطة أمناء تتمثل مهمتهم الوحيدة في تقديم الدعم الفني.
    15. Algunas delegaciones, en cambio, propugnaron que la corte propuesta fuera un órgano principal de las Naciones Unidas para asegurar su universalidad, autoridad moral y viabilidad financiera. UN ١٥ - ومن ناحية أخرى، أيدت بعض الوفود إنشاء المحكمة المقترحة بوصفها جهازا رئيسيا تابعا لﻷمم المتحدة، بغية كفالة صفتها العالمية وسلطتها اﻷدبية وسلامتها المالية.
    En nuestra opinión, ese consejo debería ser un órgano principal de las Naciones Unidas, con un tamaño y unas modalidades de elección que permitan que su composición sea diversa y represente a todo el conjunto de los Estados Miembros, grandes y pequeños. UN وينبغي، برأينا، أن يكون المجلس جهازاً رئيسياً من أجهزة الأمم المتحدة، وأن يسمح حجمه وطرائق انتخاب أعضائه بأن يتمتع بعضوية متنوعة تمثل كل الدول الأعضاء، صغيرها وكبيرها.
    Recordando las conclusiones de la Asamblea del Milenio, esperamos que la Asamblea General, el órgano principal de las Naciones Unidas, funcione de manera más eficiente. UN وإذ نسترجع نتائج جمعية الألفية ننتظر من الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، أن تعمل بفعالية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus