Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند. |
Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Bueno, he intentado escribir el último capítulo y no puedo sacarme eso de la cabeza.. | Open Subtitles | الأن لقد كنت أحاول كتابة الفصل الأخير و لكني لم أتكمن من ذلك |
En el último capítulo se presenta un análisis general de las conclusiones a las que se ha llegado en el estudio, así como conclusiones y recomendaciones generales y específicas. | UN | يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة. |
El último capítulo reúne las conclusiones del informe y presenta algunas recomendaciones a la CLD. | UN | ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En el último capítulo se proponen algunas medidas de política para este sector. | UN | وتُقدم في الفصل الأخير بعض المقترحات المتعلقة بالسياسات. |
Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند. |
En el último capítulo se detalla el presupuesto de los proyectos. | UN | أما الفصل الأخير فيقدم تفصيلا لميزانية المشاريع. |
En el último capítulo figuran también diversas opciones sobre la forma de abordar las cuestiones intersectoriales, en particular las relacionadas con los planes de supervisión y el período de acreditación. | UN | ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد. |
En el último capítulo también se presenta información complementaria. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير قدرا آخر من المعلومات. |
En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice | UN | ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص. |
El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
En el último capítulo del presente informe se examina una nueva cuestión que reviste importancia para el derecho a la alimentación. | UN | وفي الفصل الأخير يتناول التقرير قضية جديدة ناشئة لها أهميتها بالنسبة للحق في الغذاء. |
El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
En el último capítulo del informe figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات. |
El estudio incluye información sobre el papel de las redes y asociaciones de mujeres. El último capítulo examina la participación política de las mujeres indígenas. | UN | وتتضمن الدراسة معلومات عن دور الاتحادات والشبكات النسائية، ويتناول الفصل الأخير المشاركة السياسية للنساء الأصليات. |
En este último capítulo, da cuenta de las misiones llevadas a cabo en Suiza, la Federación de Rusia e Italia. | UN | ويتناول الفصل الأخير البعثات الموفدة إلى سويسرا والاتحاد الروسي وإيطاليا. |
Volveremos sobre esta cuestión en el último capítulo del informe. | UN | هذا موضوع سنعود إليه في الفصل الختامي من تقريرنا. |
Los resultados que figuran en este último capítulo confirman las tendencias que revelan los capítulos regionales. | UN | وتؤكد النتائج في الفصل النهائي الاتجاهات التي افصحت عنها الفصول الاقليمية. |
Éste aparenta ser el último capítulo en el horror contínuo por lo que las mujeres de todo el país temen dejar sus hogares en las noches. | Open Subtitles | هذا يَبْدو آخر فصل متجهم من مسلسل الرعب الذي تكون فيه النساء في جميع أنحاء المقاطعة يخْشين أن يتَرْكن بيوتِهن في الليل |
Las recomendaciones pertinentes de la Comisión figuran en el último capítulo del informe que trata también de la cooperación con otros órganos y de algunas cuestiones administrativas y de otra índole. | UN | وتوجد توصيات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسائل في الفصل اﻷخير من التقرير الذي يتناول أيضا التعاون مع الهيئات اﻷخرى وبعض المسائل الادارية وغيرها من المسائل. |
Aún haciendo todo esto, habrá algunos niños que quedarán al margen y terminarán en el último capítulo antes de que la historia de asesinato empiece; van a terminar en el sistema de justicia juvenil. | TED | حتى وان فعلنا كل هذه الاشياء، بعض الاطفال سيسقط من خلال الشقوق وسيصلوا الى الفصل الاخير قبل ان تبدا قصة القتل وسينتهي بهم المطاف الى نظام الاحداث القضائي |