"último capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل الأخير
        
    • الفصل الختامي
        
    • الفصل النهائي
        
    • آخر فصل
        
    • في الفصل اﻷخير
        
    • الفصل الاخير
        
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند.
    Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. UN وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه.
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Bueno, he intentado escribir el último capítulo y no puedo sacarme eso de la cabeza.. Open Subtitles الأن لقد كنت أحاول كتابة الفصل الأخير و لكني لم أتكمن من ذلك
    En el último capítulo se presenta un análisis general de las conclusiones a las que se ha llegado en el estudio, así como conclusiones y recomendaciones generales y específicas. UN يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة.
    El último capítulo reúne las conclusiones del informe y presenta algunas recomendaciones a la CLD. UN ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En el último capítulo se proponen algunas medidas de política para este sector. UN وتُقدم في الفصل الأخير بعض المقترحات المتعلقة بالسياسات.
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند.
    En el último capítulo se detalla el presupuesto de los proyectos. UN أما الفصل الأخير فيقدم تفصيلا لميزانية المشاريع.
    En el último capítulo figuran también diversas opciones sobre la forma de abordar las cuestiones intersectoriales, en particular las relacionadas con los planes de supervisión y el período de acreditación. UN ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد.
    En el último capítulo también se presenta información complementaria. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير قدرا آخر من المعلومات.
    En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    En el último capítulo del presente informe se examina una nueva cuestión que reviste importancia para el derecho a la alimentación. UN وفي الفصل الأخير يتناول التقرير قضية جديدة ناشئة لها أهميتها بالنسبة للحق في الغذاء.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    En el último capítulo del informe figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات.
    El estudio incluye información sobre el papel de las redes y asociaciones de mujeres. El último capítulo examina la participación política de las mujeres indígenas. UN وتتضمن الدراسة معلومات عن دور الاتحادات والشبكات النسائية، ويتناول الفصل الأخير المشاركة السياسية للنساء الأصليات.
    En este último capítulo, da cuenta de las misiones llevadas a cabo en Suiza, la Federación de Rusia e Italia. UN ويتناول الفصل الأخير البعثات الموفدة إلى سويسرا والاتحاد الروسي وإيطاليا.
    Volveremos sobre esta cuestión en el último capítulo del informe. UN هذا موضوع سنعود إليه في الفصل الختامي من تقريرنا.
    Los resultados que figuran en este último capítulo confirman las tendencias que revelan los capítulos regionales. UN وتؤكد النتائج في الفصل النهائي الاتجاهات التي افصحت عنها الفصول الاقليمية.
    Éste aparenta ser el último capítulo en el horror contínuo por lo que las mujeres de todo el país temen dejar sus hogares en las noches. Open Subtitles هذا يَبْدو آخر فصل متجهم من مسلسل الرعب الذي تكون فيه النساء في جميع أنحاء المقاطعة يخْشين أن يتَرْكن بيوتِهن في الليل
    Las recomendaciones pertinentes de la Comisión figuran en el último capítulo del informe que trata también de la cooperación con otros órganos y de algunas cuestiones administrativas y de otra índole. UN وتوجد توصيات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسائل في الفصل اﻷخير من التقرير الذي يتناول أيضا التعاون مع الهيئات اﻷخرى وبعض المسائل الادارية وغيرها من المسائل.
    Aún haciendo todo esto, habrá algunos niños que quedarán al margen y terminarán en el último capítulo antes de que la historia de asesinato empiece; van a terminar en el sistema de justicia juvenil. TED حتى وان فعلنا كل هذه الاشياء، بعض الاطفال سيسقط من خلال الشقوق وسيصلوا الى الفصل الاخير قبل ان تبدا قصة القتل وسينتهي بهم المطاف الى نظام الاحداث القضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus