"último párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الأخيرة
        
    • آخر فقرة
        
    • الفقرة الفرعية اﻷخيرة
        
    • الفقرة النهائية
        
    • تقوية الفقرة
        
    • فقرة ختامية
        
    • فقرة أخيرة
        
    • بالفقرة اﻷخيرة
        
    • الفقرة الختامية
        
    • أن الفقرة اﻷخيرة
        
    • والفقرة اﻷخيرة
        
    El último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    El Presidente señaló que no se modificaría el párrafo 2 y que las enmiendas debían centrarse preferentemente en el último párrafo del preámbulo. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    El último párrafo del comunicado debe decir lo siguiente: UN يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي:
    Por esa razón, el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución no debe ser considerado como un cambio en la postura bien conocida de Turquía sobre esa cuestión. UN ولهذا السبب، ينبغي ألا يؤول نص آخر فقرة في مشروع القرار كتغيير من تركيا لموقفها المشهور من هذه المسألة.
    En este último párrafo se hace posteriormente referencia específica a los discapacitados, a los ancianos y a los refugiados. UN وفي هذه الفقرة الأخيرة يمضي الأمين العام في كلامه فيشير بالتحديد إلى المعوقين والمسنين واللاجئين.
    La intención de los patrocinadores en el último párrafo de la parte dispositiva no es la de socavar al Foro Permanente sobre cuestiones indígenas, sino prestarle toda la asistencia posible para el cumplimiento de su mandato. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار لا يستهدفون من الفقرة الأخيرة من مشروع القرار، وهي فقرة المنطوق، تقويض المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وإنما تزويده بكل مساعدة ممكنة في تنفيذه لولايته.
    Apoyamos sin reservas la recomendación efectuada por el Secretario General en el último párrafo de su informe, en donde se dice que: UN ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن
    Carta de envío, último párrafo, primera oración La oración debe decir: UN يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة الأخيرة من رسالة الإحالة كما يلي:
    Hay que hacer las siguientes revisiones al texto: hay que eliminar el último párrafo del preámbulo. UN وينبغي القيام بالتنقيحات التالية للنص: إلغاء الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Debe reformularse el último párrafo para que quede claro que la ONUDI apoya la Iniciativa pero no cumplirá funciones de banco. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    En la normativa de marras, se incluyó en el último párrafo del artículo 4 la siguiente leyenda: UN وقد اشتملت هذه القواعد في الفقرة الأخيرة من مادتها الرابعة على النص التالي:
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado Parte. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    No obstante a fin de ganar tiempo, que es muy limitado, sólo daré lectura al último párrafo. UN ولكن مراعاة للوقت، المحدود جدا، سأقرأ الفقرة الأخيرة فقط.
    El último párrafo elogia el sitio web reestructurado de la Comisión. UN وأثنت الفقرة الأخيرة على موقع اللجنة المحسن على الشبكة.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado Parte. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado parte. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    En el último párrafo de sus observaciones finales el Comité indica la nueva fecha y el número de informe que debe presentar el Estado parte. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    Por lo tanto, los espacios en blanco en el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/C.1/49/L.23 siguen sin llenarse por el momento. UN لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A/C.1/49/L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن.
    " 1. Sustitúyase el último párrafo del preámbulo por el siguiente: UN " ١- يصبح نص آخر فقرة من الديباجة كالتالي:
    Tras hacer referencia al último párrafo del preámbulo, así como a los párrafos 2 y 12 de la parte dispositiva, la representante de la India observa que el proyecto de resolución contribuye a que los países intercambien la experiencia adquirida en esa esfera. UN وبعد أن شرحت الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الديباجة والفقرتين ٢ و ١٢ من المنطوق، أشارت إلى أن مشروع القرار يشجع تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال.
    En la vista pública celebrada el 8 de julio de 1996, la Corte emitió una opinión consultiva cuyo último párrafo dice así: UN ٤٧١ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    Por lo que respecta a este último párrafo, es necesario reforzarlo, conforme a las sugerencias ya formuladas en ese sentido. UN ويجب تقوية الفقرة 14 نفسها، تمشِّياً مع الاقتراحات التي قُدِّمَت من قبل في هذا الصدد.
    Además, no incluye el tradicional último párrafo de la parte dispositiva en el que se sitúa el tema en el programa del siguiente período de sesiones de la Asamblea General. UN فهو لا يتضمن في منطوقه فقرة ختامية بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Artículo 1, inciso 1, último párrafo UN المادة )١(: بند ١ فقرة أخيرة
    119. El representante del Irán dijo que su delegación tenía reservas en cuanto al último párrafo del preámbulo del proyecto de decisión, que hacía una referencia no justificada a las llamadas negociaciones de paz del Oriente Medio. UN ١١٩ - وقال ممثل ايران أن وفده لديه تحفظات فيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع المقرر التي ترد بها إشارة لا مبرر لها الى ما يسمى بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Después del examen de ese tema, el representante de China dijo que en el último párrafo del resumen de la Presidencia del diálogo sobre la propuesta carta mundial del gobierno local autónomo no se reflejaba lo que había sucedido en la reunión. UN 31 - وبعد بحث هذا البند، أعرب ممثل الصين عن رأي مفاده أن الفقرة الختامية في موجز الرئيس للحوار الذي دار حول الميثاق العالمي المقترح للحكم الذاتي المحلي لم تصور ما جرى بالفعل أثناء الاجتماع.
    Segundo, considero que el último párrafo del informe del Grupo de Trabajo podría simplemente decir que se ha decidido que el Grupo de Trabajo del Comité sea de composición abierta. UN ثانيا، أعتقد أن الفقرة اﻷخيرة من تقرير الفريق العامل يمكن أن تذكر ببساطة أنه قد تقرر جعل الفريق العامل التابع للجنة مفتوح العضوية.
    Si se me permite haré una reflexión sobre el último párrafo que dice lo siguiente: UN والفقرة اﻷخيرة منه، إذا سمح لي بأن أعلق عليها، نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus