"útero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرحم
        
    • رحمي
        
    • رحم
        
    • رحمكِ
        
    • بالرحم
        
    • للرحم
        
    • الأرحام
        
    • رحمٍ
        
    • رحمها
        
    • أرحام
        
    • برحمها
        
    • الرحمِ
        
    • رحمى
        
    • رحِم
        
    • رحمِ
        
    En 1991 la tasa de morbilidad por cáncer de cuello del útero fue de 35,4 casos por 100.000 mujeres. UN أما نسبة اﻹصابة بسرطان عنق الرحم في عام ١٩٩١ فقد بلغت ٣٥,٤ لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة.
    En la Argentina mueren anualmente entre 800 y 900 mujeres a causa del cáncer de cuello del útero. UN ويتوفى سنويا في الأرجنتين عدد يتراوح بين 800 و 900 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم.
    Un informe alternativo indica que el cáncer de mama y el cáncer de cuello de útero son una importante causa de muerte. UN وذكرت أن تقريراً بديلاً قد أشار إلى أن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمثلان سبباً رئيسياً من أسباب الوفاة.
    El cáncer de cuello de útero es una importante causa de la muerte de cáncer de mujeres de 20 a 50 años en Nepal. UN سرطان عنق الرحم هو السبب الرئيسي للوفاة بالسرطان بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 20 إلى 50 سنة في نيبال.
    La realización de investigaciones especializadas permite diagnosticar el cáncer de útero y el cáncer de mama en sus inicios. UN ويمكن لهذه الفحوص أن تساعد في تشخيص سرطان عنق الرحم وسرطان الغدة الثديية في مرحلة مبكرة.
    En total se sometieron a pruebas de detección del cáncer de cuello de útero alrededor de 71.000 mujeres en 2004 y 77.000 en 2008. UN وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم.
    Por su parte, el diafragma, el capuchón cervical y la esponja trabajan al ser puestos sobre el cuello uterino, bloqueando la entrada del útero. TED وفي غضون ذلك، الواقي المهبلي، قلنسوة عنق الرحم، والإسفنجة تعمل عن طريق وضعها على عنق الرحم، وتقوم بتحصين مدخل الرحم.
    "Sus planes tienen que ver con el aniversario de mi fuga del útero. Open Subtitles تأمرهم على ما يبدو مرتبط بمرور سنة من هروبي من الرحم
    El bebé ni siquiera ha salido del útero y ya la estoy fastidiando como madre. Open Subtitles و هذه الطفلة لم تخرج من الرحم بعد و أنا بدأت أخطئ كأم
    Me enfermé de cáncer de útero y la empresa de seguros me rechazó. Open Subtitles أُصبت بسرطان في عنق الرحم وتم رفضي من خلال شركة التأمين
    Dentro del útero la sangre no pasa por los pulmones dado que todavía no funcionan. Open Subtitles في الرحم ينبغي للدم أن يحيدَ عن الرئتين إذ أنّهما لا تعملان بعد
    El útero quedó dañado y no creo que pueda volver a tener hijos. Open Subtitles الرحم تعرض لاضرار و اظن انك لن تتمكني من الانجاب ابدا
    Las primeras contracciones indican que el útero se prepara para el parto. Open Subtitles هذهِ الآلام المُبكرة للولادة تبين أن الرحم يُحضّرُ نفسهُ للولادة
    Bueno, retiramos el litigio cuando descubrimos que el útero terrorista no estaba embarazado. Open Subtitles نحن تنازلنا عن الدعوى عندما عرفنا ان الرحم الارهابي ليس حاملاً
    Mire, tengo derecho a ver a mis hijos, incluso en el útero. Open Subtitles لدي الحق في رؤية أطفالي حتى لو كانوا في الرحم
    Retiro el pliegue vesicouterino para exponer esta pequeña, masa del tamaño de una toronja, que es el útero. Open Subtitles أنا أسحب حظيرة مثاني رحمي لكشف هذه الكتلة في حجم ثمرة الجريب فروت وهو الرحم
    Si es lo que creo que es, ni siquiera está cerca de tocar la parte superior del útero. Open Subtitles أيكون ما كنت أعتقد، إنّني لسـت حتى على مقربة من لمس الجزء العلوي من الرحم.
    y la miró con tanta fuerza que corrompió el útero real con oscuridad. Open Subtitles ونظر إليها بقوة, وهذا ما أفسد الرحم الملكي بلون بشرته الأسود
    A mi ginecólogo, a ver lo feliz que está mi útero. ¡Es lo que consigues! Open Subtitles لطبيب النساء , لأري مدي سعادة رحمي ♪ فقدنا بيوتنا ♪ فقدنا زوجاتنا
    También creía que el útero de la mujer era un animal vivo que podría deambular por su cuerpo y causar enfermedades. TED أيضاً كان يعتقد أن رحم المرأة هو حيوان حي والذي يمكنه التجول في جسدها وأن يسبب لها الأمراض.
    Hace siete años cuando el recipiente del Señor Oscuro fue tomado de tu útero. Open Subtitles منذ سبعة سنوات عندما أُخذ الجسد الذي احتوى سيد الظلام من رحمكِ
    Sí, ese reflejo involuntario dentro del útero fue imperdonable. Open Subtitles نعم ، تلك الحركة اللائرادية التي قمت بفعلها وأنا بالرحم ، كانت لا تغتفر
    Quiero decir, después de escupir todos los niños, tuvo que ser un poco dificil para el útero cambiar para ti, ¿eh? Open Subtitles أعني , بعد ولادة كل هؤلاء الأولاد لقد كان صعبا للرحم أن يحول جنسك , أليس كذلك ؟
    :: Proporcionar a los bebés que todavía estén en el útero el derecho humano básico a la vida, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos del Niño. UN :: إعمال حق الإنسان الأساسي في الحياة بالنسبة للأجنة في الأرحام وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    El dolor puede ser causado por un útero ciego oculto en su abdomen. Open Subtitles يمكنُ أن تكون هذه الحالةُ ناتجةً عن رحمٍ مسدودٍ موجودٍ في بطنه
    Ya, no una capaz de curarse a sí misma dentro del útero. Open Subtitles نعم , ليست واحدة تستطيع أن تشفي نفسها من رحمها
    Yfuera del útero de un mundo frágil, están naciendo nuevos sistemas de justicia e igualdad. Open Subtitles من الاستغلال والظلم. وخارج أرحام هذه الأنظمة, تولد أنظمة جديدة من العدالة والمساواة.
    En los días previos a su próximo período cuando su útero debía inflamarse todo se inflamó. Open Subtitles وفي أيام ما قبل دورتها الشهرية حيث يفترض برحمها أن يتورّم
    El deseo de permanecer en cama, es similar al deseo de regresar al útero. Open Subtitles الرغبة للبَقاء في السريرِ مماثلُ إلى الرغبةِ للرُجُوع إلى الرحمِ.
    Cuando una infección silenciosa me destruyó el útero, ¿dónde estaba Dios? Open Subtitles عندما كانت عندى بعض العدوى الصغيرة التى حطمت رحمى .. أين كان الرب؟
    Ayudé a reparar los pulmones de un feto todavía en el útero de su madre. Open Subtitles لقد ساعدتُ في إصلاح رئة جنين لا يزال في رحِم أمّه
    Aunque ahora pienso contratar el útero del doctor. Open Subtitles حَصلتُ على نِصْف a عقل لتَقليص ذلك رحمِ الطبيبِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus