"a actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأنشطة
        
    • في أنشطة
        
    • إلى أنشطة
        
    • على أنشطة
        
    • للأنشطة
        
    • على الأنشطة
        
    • إلى الأنشطة
        
    • لأغراض الأنشطة
        
    • ينجم عن أنشطة
        
    • نحو أنشطة
        
    • من أجل أنشطة
        
    • من اﻷحيان بأنشطة
        
    • أنشطة ذات
        
    • المحددة لإجراء
        
    • عن أنشطة استخدام
        
    Recursos destinados a actividades de derechos humanos UN مجموع الموارد المُكرسة لأنشطة حقوق الإنسان
    Apoyo a actividades de los VNU de socorro humanitario, rehabilitación y repatriación UN تقديم الدعم لأنشطة متطوعي الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    Se prestará apoyo a actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de análisis de las diferencias entre los géneros en los niveles nacional y comunitario. UN وسيقدم الدعم إلى أنشطة التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات تحليل البيانات عن الجنسين على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    En los casos en que se obtuvieron mejores resultados, el Programa limitó su función a actividades de promoción hasta conseguir que los propios gobiernos pusieran en marcha el proceso de planificación. UN وفي أكثر الحالات نجاحا، اقتصر دور البرنامج على أنشطة الدعوة لغاية مباشرة الحكومات نفسها عملية التخطيط.
    Del total de la utilización de recursos, prevista en 737,8 millones de dólares, el 86% corresponderá a actividades de desarrollo. UN ومن مجموع الموارد المتوخى استخدامها والبالغ 737.8 مليون دولار، ستخصص للأنشطة الإنمائية نسبة قدرها 86 في المائة.
    Apoyo a actividades de los VNU de socorro humanitario, rehabilitación y repatriación UN تقديم الدعم لأنشطة متطوعي الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن
    Durante el último decenio, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) asignó 3.000 millones de dólares a actividades de proyectos, suplementados por una financiación adicional de 8.000 millones de dólares. UN وخلال العقد الأخير، رصد مرفق البيئة العالمية 3 بلايين دولار لأنشطة المشاريع، واستكملت بتمويل إضافي قدره 8 بلايين دولار.
    Cerca del 70% de los recursos programables se dedicaron a actividades de salud reproductiva en 2001. UN وخصصت نحو 70 في المائة من الموارد القابلة للبرمجة لأنشطة الصحة الإنجابية في عام 2001.
    En el cuadro 7 se presenta un análisis de la evolución de los fondos destinados a actividades de cooperación técnica. UN يقدم الجدول 7 تحليلاً لتطور الصناديق المخصصة لأنشطة التعاون التقني.
    Entre esas operaciones figuraban la verificación de fondos, el cálculo de gastos de apoyo a actividades de cooperación técnica e informes. UN وشمل ذلك تدقيق الصناديق، وحساب تكاليف الدعم لأنشطة التعاون التقني، وإعداد التقارير.
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    Estos fondos fiduciarios se han establecido para respaldar o complementar los programas de trabajo sustantivos de la Organización o para contribuir a actividades de asistencia humanitaria o de socorro. UN وقد أنشئت هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو الاسهام في أنشطة المساعدة الانسانية أو الغوثية.
    La transferencia de funcionarios de actividades administrativas a actividades de investigación también contribuiría en ese sentido, una vez que esté en funcionamiento el sistema informatizado de control. UN كما أن تحويل الموظفين من اﻹدارة إلى أنشطة البحث يساعد في ذلك المجال حالما يتم إنشاء نظام التعقب الحاسوبي.
    La cuantía de los recursos asignados a actividades de seguimiento ha disminuido en los últimos años. UN وقد انخفض في السنوات الأخيرة مستوى الموارد المسندة إلى أنشطة المتابعة.
    • Porcentaje del presupuesto dedicado a actividades de mejoramiento del rendimiento; UN ● النسبة المئوية للميزانية التي أنفقت على أنشطة تحسين اﻷداء؛
    Por categorías de consignaciones, el 56% de los gastos correspondió a actividades de apoyo a los programas, el 21% a gestión y administración y el 23% a apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان توزيع النفقات حسب الفئة المخصص لها، 56 في المائة على أنشطة الدعم البرنامجي، و 21 في المائة على التنظيم والإدارة، و 23 في المائة على الدعم المقدم للأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.
    D. El acceso a actividades de esparcimiento, al deporte y a los distintos aspectos de la vida cultural UN الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    La medida está dirigida principalmente a actividades de las mujeres rurales. UN ويشير التدبير في المقام الأول إلى الأنشطة التي تقوم بها النساء الريفيات.
    ¿Se han dictado en las Islas Marshall medidas, como la inscripción, verificación de cuentas y supervisión de la recaudación de fondos por organizaciones religiosas y caritativas a fin de velar por que esos fondos de esas organizaciones no se destinen a actividades de terrorismo? ¿Si existe una disposición de ese tipo, puede hacer una reseña? UN هل تطبّق جزر مارشال أية تدابير من قبيل تسجيل الجمعيات الدينية والخيرية ومراجعة حساباتها ورصد الأموال التي تجمعها ضمانا لعدم استخدام هذه الجمعيات في تحويل الأموال لاستخدامها لأغراض الأنشطة الإرهابية؟ إذا كانت الإجابة بنعم، الرجاء بيان هذه التدابير بإيجاز؟
    g) La inversión de una absorción debida a actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura se contabilizará en su momento; UN (ز) أن يحسب في الوقت المناسب أي إلغاء لعملية إزالة ينجم عن أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة؛
    Destinando la IED a actividades de elevado valor añadido y de alta tecnología, Singapur pasó rápidamente de ser una economía basada en la industria de montaje y mano de obra barata a otra basada en una industria manufacturera automatizada avanzada. UN وبتوجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نحو أنشطة عالية التكنولوجيا ذات قيمة مضافة عالية، تحولت سنغافورة سريعا من التجميع القائم على العمالة الرخيصة إلى التصنيع الآلي المتقدم.
    Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz no se financien a expensas de los recursos de la Organización destinados a actividades de desarrollo. UN وينبغي ألا تمول عمليات حفظ السلام باستخدام الموارد التي خصصتها المنظمة من أجل أنشطة التنمية.
    En esa resolución se reconoció la disponibilidad de cantidades excesivas de armas convencionales y especialmente su transferencia ilícita, frecuentemente vinculada a actividades de desestabilización. UN واعترف هذا القرار بتوفر كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما نقلها بصورة غير مشروعة، واقتران ذلك في كثير من اﻷحيان بأنشطة تؤدي الى زعزعة الاستقرار.
    En los cultivos de exportación ha habido un lento desplazamiento, pasando del café y el arroz a actividades de gran valor añadido como la ganadería, la horticultura y la pesca. UN وقد حدث في محاصيل التصدير تحول بطيء من البن والأرز إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى من مثل تربية الماشية، وأشجار البساتين، ومصائد الأسماك.
    29.9 De conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General, los recursos destinados a actividades de observación y evaluación ascenderían a 1.060.000 dólares, inscribiéndose en la dirección y gestión ejecutivas y el programa de trabajo. UN 29-9 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، تبلغ الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم 000 060 1 دولار، وهي مبينة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة وبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus