Está difundiendo información relativa a los Acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. | UN | فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية. |
Hasta la fecha, el Programa ha ayudado a más de 3.000 mujeres de todo el territorio a comprender mejor las cuestiones financieras. | UN | وحتى الآن، ساعد البرنامج أكثر من 000 3 امرأة في جميع أنحاء فيكتوريا على فهم النواحي المالية بصورة أفضل. |
Su objetivo es ayudar a los lectores a comprender los documentos de PACE. | UN | والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية. |
La misión ayudará al nuevo funcionario a comprender y atenerse a la instrucción administrativa pertinente | UN | سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم التعميم الإداري ذي الصلة والامتثال له |
Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. | UN | وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها. |
El Grupo de Trabajo proseguiría el debate sobre la cuestión para llegar a comprender mejor el concepto de pueblos indígenas. | UN | وسيواصل الفريق العامل مناقشاته للقضية بغية التوصل إلى فهم أفضل لمفهوم السكان اﻷصليين. |
Es asombroso que estemos en el siglo XXI y que todavía no podamos llegar a comprender del todo el espectro solar. | TED | انه امر مدهش, كيف أننا نعيش في القرن ال21 ومازلنا غير قادرين على فهم طيف الشمس بصورة صحيحة |
Estas mediciones a largo plazo en tierra nos ayudarán a comprender aspectos clave del cambio atmosférico mundial. | UN | وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي. |
Ayudaría a los medios de información a comprender adecuadamente la operación y a explicar la operación a la población del país afectado. | UN | كما سيساعد وسائل الاعلام على فهم العملية على وجهها الصحيح ويساعد في تفسير العملية بالنسبة لسكان البلد المتأثر. |
Los dos seminarios sobre metodología organizados por el Contralor ayudaron a comprender el proceso que condujo a la presentación de dicha estimación. | UN | وقد ساعدت الحلقتان الدراسيتان اللتان نظمهما المراقب المالي حول المنهجية على فهم العملية التي تفضي الى تقديم هذا التقدير. |
Estos esfuerzos ayudarán a comprender los aspectos fundamentales de los programas de higiene de la procreación en los países en desarrollo. | UN | وستساعد هذه الجهود على فهم اﻷبعاد الرئيسية لبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية. |
Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. | UN | وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر. |
La información complementaria contribuiría a comprender el marco para la cooperación regional, ya que el documento original requería mayor detalle. | UN | والمعلومات التكميلية قد ساعدت على فهم إطار التعاون اﻹقليمي، فالوثيقة اﻷصلية بحاجة الى مزيد من التفصيل. |
. Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
Se ha prestado atención a la colaboración con los países para ayudarlos a comprender el entorno institucional que fomenta el buen desempeño de las organizaciones del sector público. | UN | وأولي اهتمام للعمل مع الحكومات لمساعدتها في فهم البيئة المؤسسية التي تشجع حسن أداء منظمات القطاع العام. |
Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. | UN | كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق. |
El programa de ensayos en las Islas Marshall ayudó a la comunidad internacional a comprender los efectos de las armas nucleares en las personas y en el medio ambiente. | UN | إن برنامج التجارب في جزر مارشال قد ساعد المجتمع الدولي على تفهم آثار اﻷسلحــة النووية على البشر والبيئة. |
Debemos aprender de los fracasos del pasado y si mejoramos la coordinación de nuestros esfuerzos podemos ayudar a comprender mejor los problemas y las soluciones. | UN | وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء. |
Todo esto nos ayudará a comprender si el universo está lleno de vida o si, de hecho, estamos solos. Cualquier respuesta, a su manera, | TED | كل هذا سيساعدنا لفهم سواء كان الكون زاخرا بالحياة أو سواء، بالطبع، نحن فقط من نعيش فيه. كلا الجوابين، بخصوصيتيهما، |
Las actividades ayudan a los jóvenes a comprender mejor la información científica y aumentar su interés y conocimientos, mejorando su comprensión de las cuestiones del desarrollo sostenible mediante experiencias prácticas. | UN | وتساعد هذه اﻷنشطة الشباب على إدراك المعلومات العلمية بصورة أفضل كما تزيد من اهتمامهم ومعرفتهم من أجل زيادة فهمهم لقضايا التنمية المستدامة عن طريق التجربة المباشرة. |
Así que a medida que pasaba tiempo con líderes del movimiento FNB llegué a comprender realmente lo que están haciendo. | TED | بقضائي الوقت مع قادة حركة اجمالي السعادة المحلية تمكنت في الحقيقة و الواقع من فهم ما يفعلون |
Las deliberaciones del Comité podrían ayudar a la Comisión de Derecho Internacional a comprender mejor las opiniones de los Estados sobre la cuestión. | UN | ومن الممكن للمناقشات التي ستجري في اللجنة أن تساعد لجنة القانون الدولي على أن تفهم بصورة أفضل آراء الدول بشأن المسألة. |
Deberían aplicarse programas de creación de capacidad a fin de ayudarlos a comprender mejor esas obligaciones, elaborar enfoques integrados y participatorios y definir y aplicar políticas de turismo sostenible; | UN | ومن الواجب أن تنفذ برامج لبناء القدرات لمساعدتها في تفهم هذه المسؤوليات، واستحداث أنهج تتسم بالتكامل وبالاستناد الى المشاركة، وتحديد وتطبيق سياسات تتصل بالسياحة المستدامة؛ |
Las observaciones y las bases de datos sobre el clima ayudan a los científicos a comprender mejor los cambios climáticos en Letonia y el mundo. | UN | والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم. |
a) Programa de astronomía espacial (destinado a comprender el estado pasado y actual del universo y predecir su evolución); | UN | )أ( برنامج علم الفلك الفضائي )الرامي الى فهم حالة الكون ماضيا وحاضرا والتنبؤ بتطوره(؛ |
Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor el aspecto económico de la ordenación de los recursos naturales y aprender a elaborar estrategias de crecimiento sostenible. | UN | مساعدة البلدان النامية على تحقيق فهم أفضل لاقتصاديات إدارة الموارد الطبيعية وكيفية وضع استراتيجيات النمو المستدام. |
Considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. | UN | وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج. |
Reforzando los programas de divulgación a nivel de las comunidades y los mecanismos de notificación la Secretaría espera también llegar a comprender mejor el alcance del problema, estar más vigilante y responder mejor. | UN | وتأمل أيضا في تحقيق فهم أفضل لمدى المشكلة وتحسين يقظتها واستجابتها، وذلك بواسطة تعزيز الاتصال بالمجتمع وآليات الإبلاغ. |
En 2001, el Ministerio trató de obtener mejores datos básicos que contribuyeran a comprender cuantitativamente el valor del trabajo en el hogar, incluidos los quehaceres domésticos, y las comparaciones internacionales, para lo que añadió nuevos cuestionarios no estructurados a los codificados utilizados en encuestas anteriores. | UN | وفي عام 2001 حاولت الوزارة إثراء البيانات الأساسية التي تسهم في الفهم الكمي للأنشطة البيتية بما في ذلك العمل المنزلي والمقارنات الدولية، بإضافة صفحات الاستقصاء من النوع التالي للترميز إلى صفحات استقصاء من النوع السابق للترميز المستخدم في الاستقصاءات الماضية. |