"a diario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوميا
        
    • كل يوم
        
    • يومياً
        
    • على أساس يومي
        
    • يومية
        
    • اليومية
        
    • بشكل يومي
        
    • اليومي
        
    • كلّ يوم
        
    • يوميّاً
        
    • وكل يوم
        
    • بعد يوم
        
    • كُلّ يوم
        
    • كُل يوم
        
    • للمسنين بالمجان
        
    A pesar de nuestros empeños colectivos, la paz sigue estando amenazada a diario en distintos lugares del mundo. UN على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم.
    Inmediatamente después de su detención, fue hospitalizado, y durante su hospitalización, fue interrogado a diario. UN وبعد احتجازه مباشرة تم نقله إلى المستشفى، وتم استجوابه يوميا وهو في المستشفى.
    La decisión israelí de establecer este asentamiento conlleva graves riesgos y tiene serias ramificaciones y repercusiones, que observamos a diario. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي بإنشاء المستوطنة ينطوي على مخاطر كبيرة وله مضاعفات وانعكاسات خطيرة نشاهدها كل يوم.
    Tienen ojivas nucleares y armas bacteriológicas y químicas, y amenazan a diario a los países árabes con ellas. UN يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم.
    La simple razón para ello es que el número de víctimas crece a diario. UN والسبب البسيط الذي يدعو لذلك هو أن اﻹصابات الناجمة عنها تزداد يومياً.
    Al haber una tasa uniforme de dietas por misión en toda la zona no había necesidad de cerciorarse a diario del desplazamiento de los funcionarios. UN وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في كل أنحاء منطقة البعثة ليست هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي.
    Se concilian a diario los volúmenes, para cerciorarse de que no se desvíe ninguna cantidad de petróleo crudo. UN وتُجرى مطابقة يومية لهذه الكميات من أجل الحيلولة دون تحويل النفط الخام إلى وجهة أخرى.
    Y puede observarse también a diario cuando palestinos tiran piedras contra vehículos israelíes. UN وتتجسد في الحوادث اليومية المتمثلة في قذف الفلسطينيين للمركبات الإسرائيلية بالحجارة.
    Cooperamos a diario con muchos países, inclusive, los Estados Unidos y el Reino Unido. UN وإننا نتعاون يوميا مع بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Además, casi a diario se producen provocaciones y actos de subversión de Azerbaiyán en la línea de contacto con Karabaj. UN وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ.
    En el canal de las Naciones Unidas hay más de 2.100 vídeos disponibles, y se añaden contenidos a diario. UN ويوجد حاليا أكثر من 100 2 فيديو على قناة الأمم المتحدة، مع إضافة محتوى جديد يوميا.
    En los distritos de la periferia de Mogadiscio ocurrieron casi a diario ataques a pequeña escala, especialmente asesinatos selectivos. UN وجرى يوميا تقريبا شن هجمات صغيرة في مقاطعات مقديشو الخارجية، ولا سيما عمليات اغتيال محددة الهدف.
    Lo he hecho durante los últimos seis años, y lo sigo haciendo a diario. TED وهو أمر حصل لي في السنوات الست الأخيرة، وأستمر في ذلك يوميا.
    40.000 personas mueren a diario. ¿Por qué no eres tú una de ellas? Open Subtitles داريل, 40 ألف شخص يموتون يوميا كيف لم تكن من بينهم
    De hecho, aproximadamente 688.000 pobladores de 39 ciudades, aldeas y campamentos de refugiados se ven impedidos a diario por largos períodos de abandonar sus casas. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    De hecho, desde hace años, parece que el número de las personas condenadas no aumenta, mientras que el de las inculpadas se incrementa a diario. UN فمنذ سنوات، بقي عدد الذين صدرت بحقهم أحكام على حاله فيما يبدو بينما ما انفك عدد المحبوسين احتياطياً يزداد كل يوم.
    El pueblo palestino necesitaba una decisión como esa para reafirmar sus derechos, que están siendo violados a diario por las autoridades de ocupación israelíes. UN وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Casi a diario los periódicos informan de incidentes de violación de niñas por hombres mucho mayores en diversos distritos. UN وتنشر الصحف يومياً أخباراً عن حوادث اغتصاب فتيات من قبل رجال يكبروهن بكثير في مقاطعات كثيرة.
    Los dispositivos que compró Kashmir, casi todos respondían al servidor a diario. TED تقريباً كلّ الأجهزة التي اشترتها كاشمير تواصلت مع خوادمها يومياً.
    Seis años después de la liberación del Afganistán del yugo de los terroristas internacionales seguimos luchando a diario contra esa amenaza. UN وبعد ستة أعوام من تحرير أفغانستان من قبضة الإرهاب الدولي، ما زلنا نصارع هذا التهديد على أساس يومي.
    a diario se asignan cuatro helicópteros a cada uno de los sectores para que sean utilizados por los Comandantes de los sectores. UN ويجري وزع أربع طائرات هليكوبتر في كل قطاع من القطاعات بصورة يومية كي يستخدمها قادة القطاعات.
    Es decir, también usan habilidades extraordinarias para lidiar con situaciones extraordinarias a diario. TED أيضاً يستخدمون مهارات استثنائية للتعامل مع الحالات الإستثنائية في حياتهم اليومية
    En muchos países se producen a diario abusos de los derechos humanos. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    Helipuertos, 7 de los cuales se utilizaron a diario para servicios de vuelos regulares UN موقعا لهبوط طائرات الهليكوبتر، بما في ذلك 7 للاستخدام اليومي لخدمات الرحلات المنتظمة
    No a diario le dices a una mujer que está hecha para ti... pero me sentí sorprendentemente tranquilo. Open Subtitles ليس كلّ يوم نخبر فيه امرأة أننا خُلقنا لأحدنا الآخر لكنني كنتُ هادئاً بشكل مذهل
    ¿O escribirte a diario y llamarte en la semana? TED أو ربما أن أراسلك يوميّاً وأتّصل بك في آخر الأسبوع؟
    Se venden a diario, en todas partes. - El dibujo no aporta nada. Open Subtitles تُباع بكل مكان وكل يوم فلن نحصل علي شيء من الرسم.
    Si bien se trataba de un proceso a largo plazo, las concentraciones de sustancias que agotan la capa de ozono en la atmósfera disminuían a diario. UN فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم.
    No seas inocente. Compro gente a diario. Open Subtitles ذلك ساذجُ، دايانا أَشتري الناسَ كُلّ يوم
    Bueno, pero quiero saber de ti a diario. Open Subtitles حسناً، لكني أُريدُ أن أسمَعَ مِنكَ الأخبار كُل يوم
    Esta política se está aplicando en colaboración con instituciones del sector privado y se llevan a cabo programas de asistencia integrada en hogares y se proporcionan también alimentos a diario. UN وتنفذ إكوادور هذه السياسة بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص وتقدم برامج الرعاية الشاملة في ديار المسنين وتوفر يومياً الوجبات الغذائية للمسنين بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus