"a fin de llegar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل التوصل
        
    • بغية التوصل
        
    • بهدف التوصل
        
    • من أجل الوصول
        
    • للتوصل
        
    • بغرض التوصل
        
    • بغية الوصول
        
    • بهدف الوصول
        
    • بغرض الوصول
        
    • بهدف التوجه
        
    • قصد التوصل
        
    • ومن أجل الوصول
        
    • من أجل التوصُّل
        
    • ومن أجل التوصل
        
    • وللوصول
        
    Siempre recordaremos las difíciles concesiones que hicieron a fin de llegar a un acuerdo. UN وسوف نتذكر دائما التنازلات الصعبة التي قدموها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Asimismo, la delegación de los Países Bajos dijo que existía una cierta relación entre la propuesta de China y la que ellos habían presentado, lo cual justificaba que continuara el examen a fin de llegar a un entendimiento común. UN كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك.
    Los numerosos debates de que ha sido objeto esta cuestión deben proseguir a fin de llegar rápidamente a un acuerdo. UN ويتعين الاستمرار في المناقشات المتعددة التي جرت حول الموضوع بكامله بغية التوصل إلى اتفاق في وقت قريب.
    Esto, a fin de llegar a posturas comunes para enfrentar los grandes desafíos del desarrollo. UN ويجري القيام بهذا بغية التوصل الى مواقف مشتركة لمواجهة التحديات الانمائية الكبرى.
    La Comisión debe presentar esas propuestas a la Conferencia de Revisión a fin de llegar a una disposición aceptable para su inclusión en el Estatuto. UN وينبغي للجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي بهدف التوصل إلى حكم مقبول ﻹدراجه في النظام اﻷساسي.
    Sin embargo, los niveles actuales de financiamiento básico todavía reflejan una necesidad crítica de intensificar los esfuerzos a fin de llegar a un público más amplio y aumentar el grado de concienciación sobre los proyectos. UN إلا أن المستويات الحالية من الدعم المقدم للتمويل الأساسي لا تزال تشير إلى حاجة ماسة لبذل المزيد من الجهود المكثفة من أجل الوصول إلى جمهور أوسع وتعميق درجة الوعي بمشاريعه.
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán a fin de llegar a un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المبادرة الهامة.
    Asimismo, la delegación de los Países Bajos dijo que existía una cierta relación entre la propuesta de China y la que ellos habían presentado, lo cual justificaba que continuara el examen a fin de llegar a un entendimiento común. UN كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك.
    Por consiguiente, exhorta a todas las partes a ser flexibles a fin de llegar a un consenso que permita evitar que el asunto se someta a votación. UN ولذا فهو يناشد جميع اﻷطراف أن تتسم بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء وبذلك تتجنب طرح المسألة للتصويت.
    Iniciarán de inmediato negociaciones sobre estas cuestiones a fin de llegar a un acuerdo de cooperación cultural. UN ويبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص هذه القضايا من أجل التوصل الى اتفاق بشأن التعاون الثقافي.
    Se llegó a la conclusión de que el documento constituía una base aceptable para iniciar las conversaciones con la contraparte iraquí a fin de llegar a una versión definitiva satisfactoria. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    Por razones aún sin aclarar, el Presidente no fue partidario de organizar consultas sobre los tres textos a fin de llegar a un consenso. UN ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Seguir examinando la cuestión del emplazamiento material de la secretaría de la Convención a fin de llegar a una decisión sobre esta materia; UN مواصلة النظر في مسألة المكان المادي ﻷمانة الاتفاقية، بغية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة؛
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    La delegación del Canadá aguarda con interés la oportunidad de cooperar con otras partes interesadas a fin de llegar a un acuerdo sobre un programa orientado hacia el futuro y centrado en resultados. UN وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
    Tales normas serán objeto de informes ulteriores a fin de llegar a proyectos de artículo o a recomendaciones precisos. UN بل ستكون هذه القواعد موضوع تقارير لاحقة بهدف التوصل إلى مشاريع مواد أو توصيات محددة.
    Este enfoque multisectorial debería incluir asimismo al sector laboral a fin de llegar a la población trabajadora. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين.
    Es importante coordinar la labor a fin de llegar al consenso más amplio posible. UN ومن الضروري تنسيق هذه اﻷعمال للتوصل الى توافق بين اﻵراء على أوسع نطاق ممكن.
    Se han presentado a las partes todas las opciones posibles a fin de llegar a una solución convenida. UN كما طرح كل خيار ممكن على الطرفين بغرض التوصل إلى حل مقبول.
    Algunas delegaciones manifestaron que, a fin de llegar a un público lo más amplio posible, deberían producirse más artículos y materiales en idiomas locales, en la medida de lo posible. UN وأكد بعض الوفود أنه ينبغي إنتاج مزيد من المواد باللغات المحلية بغية الوصول الى الجماهير على أوسع نطاق ممكن.
    A continuación, el grupo derribó la verja metálica exterior a fin de llegar hasta la oficina del Embajador. UN ثم قاموا بهدم البوابة الحديدية الخارجية بهدف الوصول إلى مكتب السفير.
    El programa también está haciendo hincapié en la participación masculina y ofrece por primera vez un seminario práctico sobre este tema, acompañado de la formulación de programas especiales de información, educación y comunicación sobre salud reproductiva para las bases militares, a fin de llegar a un grupo mayor de hombres jóvenes. UN كما يشدد البرنامج على مشاركة الذكور حيث نظم حلقة عمل حول هذا الموضوع ﻷول مرة. وقد اقترن ذلك بصوغ برامج خاصة لﻹعلام والتثقيف والاتصال في مجال الصحة اﻹنجابية تقدم لجنود القواعد العسكرية وذلك بغرض الوصول الى مجموعات كبيرة من الشبان.
    La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. UN تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    En la resolución se aborda igualmente la contribución que podría hacer la Conferencia de Desarme, recomendándole que siga manteniendo activamente negociaciones intensivas a fin de llegar rápidamente a un acuerdo en el que se tenga en cuenta el gran movimiento a favor de la conclusión de una convención internacional y en el que se tome en consideración cualquier otra propuesta que tenga la misma finalidad. UN ويشير القرار أيضاً إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه مؤتمر نزع السلاح بتوصيته بمواصلة المفاوضات المكثفة بفعالية قصد التوصل بسرعة إلى اتفاق، مع مراعاة التأييد الواسع النطاق لإبرام اتفاقية دولية، وآخذاً في الاعتبار أي مقترح آخر يرمي إلى التوصل إلى الهدف نفسه.
    a fin de llegar a informar a un mayor número de poblaciones indígenas sobre sus derechos, a los Centros de Información de las Naciones Unidas se les pedirá que contraten la traducción de la Declaración y de otros instrumentos de derechos humanos a los idiomas indígenas locales, si es posible. UN ومن أجل الوصول إلى عدد أكبر من السكان اﻷصليين وتعريفهم بحقوقهم، سيُطلب إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تعد لترجمة اﻹعلان والصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان باللغات المحلية للسكان اﻷصليين حيثما أمكن.
    Las dimensiones internacionales y nacionales del estado de derecho se deben desarrollar de manera equilibrada y la Comisión debe seguir examinándolas a fin de llegar a una visión común sobre la cuestión. UN وينبغي تطوير البعد الدولي والبعد الوطني لحكم القانون بطريقة تحقق التوازن، كما ينبغي أن تواصل اللجنة مناقشة هذين البعدين من أجل التوصُّل إلى رأي مشترك بشأن هذه المسألة.
    a fin de llegar a su conclusión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, inclusive la existencia en el Estado de que se trate de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ومن أجل التوصل إلى هذه النتيجة، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما فيها وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    a fin de llegar a los excluidos, los dos elementos más importantes que caracterizan a las experiencias que se están documentando ahora son la microplanificación y la mayor participación de las comunidades. UN وللوصول إلى من يتعذر الوصول إليهم، يعتبر التخطيط الجزئي، وزيادة مشاركة المجتمعات المحلية، فيما يبدو، أهم سمتين تبرزان من الخبرات التي يجري الآن توثيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus