"a fin de prestar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تقديم
        
    • من أجل توفير
        
    • بغية تقديم
        
    • لضمان توفير
        
    • بغية توفير
        
    • بهدف تقديم
        
    • بغرض تقديم
        
    • ومن أجل تقديم
        
    • ولتوفير
        
    • في مجال توفير
        
    • بهدف توفير
        
    • وبغية توفير
        
    • وذلك لتوفير
        
    • وبغية تقديم
        
    • وذلك لتقديم
        
    Se concertarán nuevas alianzas a fin de prestar un mayor volumen de asistencia a las iniciativas de reducción de la pobreza y empleo productivo. UN وسيجري تأمين شراكات جديدة من أجل تقديم مزيد من المساعدة في شكل مبادرات للحدّ من الفقر وتوفير فرص للعمل المنتج.
    La Comisión Consultiva observa que se reasignaría un puesto de secretario de la División de Acusación a fin de prestar apoyo adicional a los comandantes de investigación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيعاد نقل وظيفة سكرتير من شعبة الادعاء من أجل تقديم دعم إضافي لقائد التحقيقات.
    Dinamarca ha establecido el Fondo para el medio ambiente, la paz y la estabilidad a fin de prestar apoyo al suministro de energía sostenible en los países en desarrollo. UN وأسست الدانمرك مرفق البيئة والسلام والاستقرار لتقديم الدعم من أجل توفير إمدادات من الطاقة المستدامة في البلدان النامية.
    Las organizaciones regionales e internacionales tienen la responsabilidad de contribuir a la aplicación y el seguimiento a fin de prestar apoyo a los gobiernos, tanto en el plano nacional como internacional. UN وعلى المنظمات اﻹقليمية والدولية مسؤولية اﻹسهام في أعمال التنفيذ والمتابعة بغية تقديم الدعم للحكومات على الصعيدين القطري والدولي.
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para la atención y la rehabilitación de las víctimas de las minas, incluida su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de la ONUDI por descentralizar sus actividades a fin de prestar un apoyo más eficaz para el desarrollo. UN ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية.
    :: Organizar un grupo de trabajo técnico y acelerar la formulación y ejecución de planes de accion para la reforma del sector de la salud a fin de prestar mejores servicios de salud en 15 países. UN :: تشكيل فريق عامل تقني وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل لإصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في 15 بلدا.
    Los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. UN تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد.
    Además, en la Ley se prevé la concertación de acuerdos con países no pertenecientes al Commonwealth a fin de prestar asistencia judicial recíproca en materia penal. UN وينص القانون أيضا على الدخول في اتفاقات مع البلدان غير الأعضاء في الكمنولث من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Subrayaron la necesidad de contar con más efectivos a fin de prestar un apoyo pleno al proceso con arreglo a la resolución 1528 del Consejo de Seguridad. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القوات من أجل تقديم الدعم الكامل لهذه العملية وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1528.
    La sección también desplegará personal fuera de Dili, distribuyéndolo en cinco distritos situados en distintas zonas del país a fin de prestar apoyo en materia de seguridad a todo el personal civil de la misión. UN كما سيوزع القسم موظفين خارج ديلي على خمس مناطق من أجل توفير الدعم الأمني لجميع الموظفين المدنيين للبعثة.
    Se está reforzando considerablemente el componente administrativo y logístico a fin de prestar un apoyo adecuado y suficiente a la Fuerza. UN ويجري تعزيز العنصر الإداري واللوجستي بشكل كبير من أجل توفير الدعم الملائم والكافي للقوة.
    a fin de prestar apoyo a las personas que regresen en la primavera de 1998, el PNUD y el Centro de Remoción de Minas han seguido contratando personal y realizando adquisiciones para el programa de remoción de minas. UN ويجري حاليا تعيين الموظفين والقيام بالمشتريات المتعلقة ببرنامج إزالة اﻷلغام المنفذ بواسطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز إزالة اﻷلغام بغية تقديم الدعم للعائدين في ربيع عام ١٩٩٨.
    Decidió asimismo organizar otro seminario de expertos, a fin de prestar asistencia y formular recomendaciones prácticas para la ulterior labor de la Subcomisión sobre el derecho a la libertad de circulación. UN وقررت كذلك أن تدعو إلى عقد حلقة دراسية أخرى للخبراء بغية تقديم مساعدة وتوصيات عملية لمواصلة عمل اللجنة الفرعية بشأن الحق في حرية التنقل.
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para atender y rehabilitar a las víctimas de las minas, incluso lograr su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    promoción del desarrollo de los recursos humanos a fin de prestar servicios atención de la salud calidad; UN ' 2` تنمية الموارد البشرية بغية توفير خدمات رعاية صحية جيدة؛
    Se ha instituido un mecanismo permanente de acción conjunta con diversas organizaciones internacionales a fin de prestar asistencia humanitaria y científica a las actividades de socorro en casos de desastre. UN وقد أنشئت آلية دائمة للعمل المشترك مع شتى المنظمات الدولية بهدف تقديم المساعدة اﻹنسانية والعلمية إلى أنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث.
    Se ha reorganizado la función de capacitación a fin de prestar mayor apoyo al desarrollo de aptitudes sobre la base de las prioridades fijadas por el Grupo Mundial de Gestión mediante la elaboración de instrumentos y metodologías de evaluación del desempeño. UN وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء.
    No obstante, a fin de prestar un apoyo coordinado y eficaz a las presencias en los países, es necesario aumentar la capacidad y mejorar la aplicación. UN ولكن ومن أجل تقديم دعم منسق بطريقة فعالة للبلدان، تمس الحاجة إلى زيادة بناء القدرات والتنفيذ.
    a fin de prestar servicios eficaces de seguridad a las oficinas y el personal de la UNMIL, todos los emplazamientos necesitan contar con personal suficiente, incluidos supervisores. UN ولتوفير أمن فعال للبعثة والمكاتب والموظفين، فإن جميع الأماكن تحتاج إلى عدد يكفي من الموظفين، بما في ذلك المشرفون، ولتأمين شبكة أمنية شاملة،
    Con respecto al grupo temático I, la Comisión Consultiva observa que el aumento de los recursos propuestos se relacionan principalmente con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, en vista de la capacidad adicional solicitada para la ampliación de sus actividades a fin de prestar el apoyo solicitado por las partes en el proceso de paz en Chipre. UN وفيما يخص المجموعة الأولى، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الموارد المقترحة تتعلق في معظمها بمكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون قبرص، سعياً لتأمين القدرة الإضافية المطلوبة لتوسيع أنشطته في مجال توفير الدعم الذي يطلبه القادة في قبرص.
    - La mejora y modernización de los Servicios de Empleo en la Administración Pública a fin de prestar servicios individualizados y apoyo activo a los desempleados UN :: تعزيز وتحديث دوائر العمل العامة بهدف توفير خدمة على أساس فردي ودعم نشط للعاطلين عن العمل.
    a fin de prestar una asistencia socio-sicológica, socio-jurídica y socio-pedagógica y otras modalidades de ayuda social a las mujeres de la provincia de Novosibirsk, desde hace más de siete años funciona en la ciudad de Berdsk una dependencia que presta asistencia a las mujeres que viven en situaciones precarias. UN وبغية توفير المساعدة الاجتماعية النفسانية والاجتماعية القانونية والاجتماعية التربوية وغير ذلك من أشكال المساعدة الاجتماعية للنساء في مقاطعة نوفوسيبيرسيك، توجد إدارة لتقديم المساعدة إلى النساء اللائي يعشن أوضاعاً صعبة. ومافتئت هذه الإدارة تؤدي عملها في مدينة بيردسك لأكثر من سبع سنوات.
    El COAF mantiene subdivisiones locales situadas en las dependencias regionales de las oficinas a las que pertenecen los miembros del Consejo, a fin de prestar una atención adecuada a todo el territorio del país. UN وللمجلس فروع محلية تستخدم فيها الوحدات الإقليمية للمكاتب التي ينتمي إليها أعضاء المجلس وذلك لتوفير تغطية كافية لكامل إقليم البرازيل.
    a fin de prestar esos servicios para todos los centros de detención y las cárceles de los que es responsable la UNMIK, se establecieron 18 puestos de Alcaide Adjunto para los 5 centros de detención en cada una de las 5 regiones y en la cárcel de Lipljan. UN وبغية تقديم هذه الخدمات لمنشآت الاعتقال والسجون الداخلة ضمن مسؤولية البعثة، كانت ثمة حاجة إلى 18 نائبا لمديري السجون للعمل في مراكز الاعتقال الخمسة في كل من المناطق الخمس وفي سجن ليبليان.
    Los servicios de salud mental de la comunidad se gestionan en estrecha colaboración con la División de Servicios Sociales del Departamento de Sanidad y Seguridad Social a fin de prestar a los miembros de la sociedad un apoyo idóneo que abarque los distintos ámbitos de la vida cotidiana. UN وتقدم خدمات الصحة الذهنية إلى المجتمع بالشراكة الوثيقة مع شعبة الخدمات الاجتماعية بإدارة الصحة والضمان الاجتماعي وذلك لتقديم دعم شامل وملائم لأفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus