Contribuciones de los gobiernos a fondos fiduciarios | UN | المساهمــات المقدمــة من الحكومات للصناديق الاستئمانية |
:: Organización de sociedades cooperativas para favorecer el acceso a fondos y bienes. | UN | :: نظمت الجمعية التعاونية لزيادة فرص الحصول على الأموال والسلع الأساسية؛ |
Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
sector en 1992-1993 con cargo a fondos procedentes de todas las fuentes 26 | UN | النفقات المقدرة لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب القطاع ١٩٩٢-١٩٩٣، جميع مصادر اﻷموال |
Al-Qaida sigue teniendo acceso a fondos suficientes para sus actividades de reclutamiento y adiestramiento y para organizar operaciones. | UN | ولا يزال التنظيم يحصل على أموال كافية للتجنيد والتدريب وتنفيذ العمليات. |
Se proyecta aplazar la construcción de esta sala hasta 1998, y asignar a ella 50.100 dólares correspondientes a fondos para 1997. | UN | وسيؤجل المشروع لتنفيذه في عام ١٩٩٨ مع تسليم مبلغ ١٠٠ ٥٠ دولار من أموال عام ١٩٩٧ ذات الصلة. |
De esta forma, Al-Qaida y los grupos asociados se encuentran con un entorno en el que pueden acceder a fondos y recursos. | UN | وهذا ما يوفر بيئة متسامحة تتمكن فيها القاعدة والجماعات المرتبطة بها من الوصول إلى الأموال والموارد. |
Contribuciones voluntarias y contribuciones a fondos fiduciarios | UN | التبرعات والمساهمات في الصناديق الاستئمانية |
Contribuciones voluntarias de donantes a fondos fiduciarios | UN | فيما يتعلق بتبرعات المانحين للصناديق الاستئمانية |
Contribuciones a fondos fiduciarios de la UNCTAD | UN | المساهمات للصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد عن |
Esto también se aplica a fondos y activos relacionados con actividades terroristas. | UN | وينطبق هذا أيضا على الأموال/الأصول التي لها صلة بأنشطة إرهابية. |
El mecanismo de préstamos permite tener rápidamente acceso a fondos antes de que los donantes transfieran las contribuciones prometidas. | UN | وتتيح آلية منح القروض إمكانية للحصول على الأموال بصورة سريعة قبل أن يجري تحويل التبرعات التي أعلن عنها المانحون. |
En el siguiente cuadro se indican las contribuciones a fondos fiduciarios. | UN | وترد في الجدول المبين أدناه التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية. |
También se registró un incremento en el monto de la financiación destinada a fondos fiduciarios de cooperación técnica. | UN | كما أقر بزيادة في مستوى التمويل الموجه إلى الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني. |
Los gastos de flete se imputarán a fondos consignados previamente. A continuación figuran los pormenores correspondientes: | UN | وسيتم الوفاء برسوم الشحن من اﻷموال التي خصصت في وقت سابق وترد التفاصيل أدناه: |
De conformidad con el artículo 22 de la ley, la víctima tiene acceso a fondos del Estado para cubrir los gastos de las actuaciones judiciales. | UN | وطبقا للمادة 22 من القانون، يمكن للضحية الحصول على أموال من الدولة لتغطية تكاليف الدعوى. |
Además, se dispone de recursos considerables para viajes de personal con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية. |
En esta red, que proporcionó a Saadi Qadhafi acceso a fondos contraviniendo las resoluciones, participaron varias personas y empresas en contra de lo dispuesto en dichas resoluciones. | UN | وأتاحت هذه الشبكة للساعدي القذافي إمكانية الوصول إلى الأموال بما يشكل انتهاكا للقرارات، وأشركت عددا من الأشخاص والشركات في ارتكاب مخالفات لتلك القرارات. |
El Instrumento también establece contribuciones a fondos internacionales, en particular a los relacionados con Chernobil. | UN | كما تكفل هذه الأداة المساهمات في الصناديق الدولية، وبخاصة الصناديق المتعلقة بمحطة تشرنوبيل والغطاء الواقي المشيد فيها. |
La ley exime también de castigos corporales a los alumnos de las escuelas independientes financiadas con cargo a fondos públicos. | UN | وكذلك، يحظر القانون توقيع العقوبات البدنية على تلاميذ المدارس المستقلة الذين يحصلون على تمويل من الحكومة. |
Los subsidios fueron pagados por las instituciones estatales con cargo al fondo salarial y por otros empleadores con cargo a fondos propios. | UN | وتولت مؤسسات الدولة دفع المنح من الأموال المخصصة للمرتبات، بينما دفعها أرباب العمل الآخرون من مواردهم الذاتية. |
No obstante, los viajes del personal financiados con cargo a fondos fiduciarios se cargaban al fondo fiduciario correspondiente. | UN | غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني. |
Ese proyecto, que se puso en marcha el año anterior, se financió con cargo a fondos de cohesión del Gobierno de Noruega. | UN | وقد مُوِّل هذا المشروع، الذي بدأ العام الماضي فقط، بأموال قدمتها حكومة النرويج في إطار برنامج صندوق التماسك الأوروبي. |
La Arabia Saudita contribuye al fomento de la capacidad de los países en desarrollo mediante aportaciones a fondos de asistencia internacionales. | UN | وتساعد المملكة العربية السعودية في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق المساهمة في صناديق المساعدة الدولية. |
Suma imputada a fondos fiduciarios 103 926 | UN | المبلغ المقيد على الصناديق الاستئمانية الفرعية |
Asimismo, los Estados podrían participar en la compensación a través de contribuciones a fondos de indemnización. | UN | وعلى الدول أن تشارك أيضا في التعويض من خلال مساهمات تقدمها إلى صناديق التعويضات. |