"a fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للصناديق
        
    • على الأموال
        
    • إلى الصناديق
        
    • اﻷموال
        
    • على أموال
        
    • من أموال
        
    • إلى الأموال
        
    • في الصناديق
        
    • على تمويل
        
    • من الأموال
        
    • من الصناديق
        
    • بأموال
        
    • في صناديق
        
    • على الصناديق
        
    • إلى صناديق
        
    Contribuciones de los gobiernos a fondos fiduciarios UN المساهمــات المقدمــة من الحكومات للصناديق الاستئمانية
    :: Organización de sociedades cooperativas para favorecer el acceso a fondos y bienes. UN :: نظمت الجمعية التعاونية لزيادة فرص الحصول على الأموال والسلع الأساسية؛
    Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    sector en 1992-1993 con cargo a fondos procedentes de todas las fuentes 26 UN النفقات المقدرة لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب القطاع ١٩٩٢-١٩٩٣، جميع مصادر اﻷموال
    Al-Qaida sigue teniendo acceso a fondos suficientes para sus actividades de reclutamiento y adiestramiento y para organizar operaciones. UN ولا يزال التنظيم يحصل على أموال كافية للتجنيد والتدريب وتنفيذ العمليات.
    Se proyecta aplazar la construcción de esta sala hasta 1998, y asignar a ella 50.100 dólares correspondientes a fondos para 1997. UN وسيؤجل المشروع لتنفيذه في عام ١٩٩٨ مع تسليم مبلغ ١٠٠ ٥٠ دولار من أموال عام ١٩٩٧ ذات الصلة.
    De esta forma, Al-Qaida y los grupos asociados se encuentran con un entorno en el que pueden acceder a fondos y recursos. UN وهذا ما يوفر بيئة متسامحة تتمكن فيها القاعدة والجماعات المرتبطة بها من الوصول إلى الأموال والموارد.
    Contribuciones voluntarias y contribuciones a fondos fiduciarios UN التبرعات والمساهمات في الصناديق الاستئمانية
    Contribuciones voluntarias de donantes a fondos fiduciarios UN فيما يتعلق بتبرعات المانحين للصناديق الاستئمانية
    Contribuciones a fondos fiduciarios de la UNCTAD UN المساهمات للصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد عن
    Esto también se aplica a fondos y activos relacionados con actividades terroristas. UN وينطبق هذا أيضا على الأموال/الأصول التي لها صلة بأنشطة إرهابية.
    El mecanismo de préstamos permite tener rápidamente acceso a fondos antes de que los donantes transfieran las contribuciones prometidas. UN وتتيح آلية منح القروض إمكانية للحصول على الأموال بصورة سريعة قبل أن يجري تحويل التبرعات التي أعلن عنها المانحون.
    En el siguiente cuadro se indican las contribuciones a fondos fiduciarios. UN وترد في الجدول المبين أدناه التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية.
    También se registró un incremento en el monto de la financiación destinada a fondos fiduciarios de cooperación técnica. UN كما أقر بزيادة في مستوى التمويل الموجه إلى الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني.
    Los gastos de flete se imputarán a fondos consignados previamente. A continuación figuran los pormenores correspondientes: UN وسيتم الوفاء برسوم الشحن من اﻷموال التي خصصت في وقت سابق وترد التفاصيل أدناه:
    De conformidad con el artículo 22 de la ley, la víctima tiene acceso a fondos del Estado para cubrir los gastos de las actuaciones judiciales. UN وطبقا للمادة 22 من القانون، يمكن للضحية الحصول على أموال من الدولة لتغطية تكاليف الدعوى.
    Además, se dispone de recursos considerables para viajes de personal con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية.
    En esta red, que proporcionó a Saadi Qadhafi acceso a fondos contraviniendo las resoluciones, participaron varias personas y empresas en contra de lo dispuesto en dichas resoluciones. UN وأتاحت هذه الشبكة للساعدي القذافي إمكانية الوصول إلى الأموال بما يشكل انتهاكا للقرارات، وأشركت عددا من الأشخاص والشركات في ارتكاب مخالفات لتلك القرارات.
    El Instrumento también establece contribuciones a fondos internacionales, en particular a los relacionados con Chernobil. UN كما تكفل هذه الأداة المساهمات في الصناديق الدولية، وبخاصة الصناديق المتعلقة بمحطة تشرنوبيل والغطاء الواقي المشيد فيها.
    La ley exime también de castigos corporales a los alumnos de las escuelas independientes financiadas con cargo a fondos públicos. UN وكذلك، يحظر القانون توقيع العقوبات البدنية على تلاميذ المدارس المستقلة الذين يحصلون على تمويل من الحكومة.
    Los subsidios fueron pagados por las instituciones estatales con cargo al fondo salarial y por otros empleadores con cargo a fondos propios. UN وتولت مؤسسات الدولة دفع المنح من الأموال المخصصة للمرتبات، بينما دفعها أرباب العمل الآخرون من مواردهم الذاتية.
    No obstante, los viajes del personal financiados con cargo a fondos fiduciarios se cargaban al fondo fiduciario correspondiente. UN غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني.
    Ese proyecto, que se puso en marcha el año anterior, se financió con cargo a fondos de cohesión del Gobierno de Noruega. UN وقد مُوِّل هذا المشروع، الذي بدأ العام الماضي فقط، بأموال قدمتها حكومة النرويج في إطار برنامج صندوق التماسك الأوروبي.
    La Arabia Saudita contribuye al fomento de la capacidad de los países en desarrollo mediante aportaciones a fondos de asistencia internacionales. UN وتساعد المملكة العربية السعودية في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق المساهمة في صناديق المساعدة الدولية.
    Suma imputada a fondos fiduciarios 103 926 UN المبلغ المقيد على الصناديق الاستئمانية الفرعية
    Asimismo, los Estados podrían participar en la compensación a través de contribuciones a fondos de indemnización. UN وعلى الدول أن تشارك أيضا في التعويض من خلال مساهمات تقدمها إلى صناديق التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus