a juicio del Grupo, esas transferencias son ajenas a los propósitos del Registro. | UN | ويرى الفريق أن عمليات النقل هذه خارجة عن نطاق أغراض السجل. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
Como se señaló anteriormente, a juicio del Grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. | UN | وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
a juicio del Grupo, uno de esos tipos de reclamación es erróneo y el otro está mal planteado. | UN | وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا. |
a juicio del Grupo de Trabajo, no se requería adoptar medidas respecto de la Convención. | UN | ورأى الفريق العامل أنه لا يلزم اتخاذ أي اجراء فيما يتعلق بهذه الاتفاقية. |
Ese objetivo era una prioridad importantísima a juicio del Grupo Asesor de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, se trata más de una excusa que de un impedimento real para proporcionar los nombres. | UN | ويرى الفريق أن ذلك أقرب إلى التماس الأعذار من كونه عقبة حقيقية أمام تقديم هذه الأسماء. |
a juicio del Grupo, las primeras son erróneas y las segundas están mal planteadas. | UN | ويرى الفريق أن النوع الأول من المطالبات خاطئ والثاني مصنَّفٌ تصنيفاً سيئاً. |
a juicio del Grupo, realmente debería efectuarse una indagación a fondo de la idoneidad y la calidad del trabajo del personal actual de la CESPAO. | UN | ويرى الفريق ضرورة إجراء استقصاء يتولى بحث مؤهلات الموظفين الحاليين بالاسكوا ومستوى عملهم. |
Por las mismas razones, a juicio del Grupo, este estudio no es probable que sea de mucha utilidad. | UN | وللأسباب ذاتها، يرى الفريق أنه لا يرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة. |
Sin embargo, la TPL presentó informes mensuales según lo estipulado en el contrato, que a juicio del Grupo son pruebas contemporáneas suficientes de los trabajos realizados. | UN | إلاّ أنّ لافوري قدّمت تقارير مرحلية شهرية يرى الفريق أنّها أدلّة من ذلك الوقت على العمل المنجَز. |
a juicio del Grupo es muy posible que ulteriormente esos bienes hubieran sido reimportados a Kuwait para su utilización. | UN | وفي رأي الفريق أنه من الممكن إعادة استيراد هذه الأصول إلى الكويت لاستخدامها في وقت ما في المستقبل. |
a juicio del Grupo de Trabajo, este Convenio no contenía ninguna disposición que resultara directamente pertinente al comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
6. Por consiguiente, en resumidas cuentas, a juicio del Grupo es indudable que la situación en la CESPAO es grave y no debe permitirse que continúe. | UN | ٦ - وعلى ذلك فما من شك بصفة عامة في رأي الفريق أن الحالة في الاسكوا خطيرة ولا ينبغي السماح باستمرارها. |
a juicio del Grupo de Trabajo, tenía importancia fundamental que la Comisión adoptase sus decisiones teniendo en cuenta la contribución sustantiva de los representantes del personal y del CCCA. | UN | ٦١ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة، في نظر الفريق العامل، أن يُنظر إلى قرارات اللجنة على أنها متخذة في ضوء إسهام موضوعي من قبل كل من ممثلي الموظفين وممثلي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
703. a juicio del Grupo, el objetivo de la encuesta es apropiado. | UN | 703- ويعتقد الفريق أن الهدف من عملية المسح هدف ملائم. |
a juicio del Grupo de los 77, el Programa de desarrollo debe prever mecanismos operativos que permitan rectificar los desequilibrios que caracterizan actualmente a las relaciones económicas internacionales. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أن خطة التنمية ينبغي أن تتضمن آليات تنفيذية تفسح المجال لتصحيح الاختلالات التي تتسم بها العلاقات الاقتصادية الدولية حاليا. |
a juicio del Grupo, estos vehículos podrían llevar grandes cantidades de municiones. | UN | ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة. |
g) Los plazos estipulados en la sección IX se aplicarán únicamente si, a juicio del Grupo de control del cumplimiento, no afectan a la adopción de las decisiones con arreglo a lo dispuesto en los apartados d) y f). | UN | (ز) المهل الزمنية المنصوص عنها في القسم تاسعا لا تنطبق إلا إذا كانت في رأي فرع الإنفاذ لا تعوق اعتماد القرارات وفقاً للفقرتين (د) و(و) أعلاه. |
a juicio del Grupo de trabajo sobre recursos de agua, se requerían esfuerzos más concentrados para fomentar las consultas y la colaboración entre los grupos de trabajo. | UN | كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل. |
59. a juicio del Grupo de Trabajo, el párrafo 61 era generalmente aceptable en cuanto al fondo. | UN | ٩٥ - ووجد الفريق العامل أن جوهر الفقرة ٦١ مقبول عموما. |
Si la fuente no contesta en un plazo de seis meses contados a partir de la fecha en que se le comunicó la respuesta, o si impugna la información aportada por el gobierno sin fundamento alguno a juicio del Grupo de Trabajo, se considera entonces que el caso ha quedado aclarado. | UN | وإذا لم يرد المصدر في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة رد الحكومة إليه، أو إذا طعن في معلومات الحكومة لأسباب يعتبرها الفريق العامل غير معقولة، فإن الحالة تعتبر عندئذ موضحة. |
a juicio del Grupo, el enfrentamiento directo entre los principales adversarios que son partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka ha desaparecido casi completamente. | UN | 35 - يعتقد الفريق أن المواجهة المباشرة بين الخصوم الرئيسيين الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار انتهت تقريبا. |
a juicio del Grupo, el tribunal para Camboya debería tener una estructura similar, es decir, como mínimo dos salas de primera instancia presididas por tres magistrados y una sala de apelaciones presidida por cinco magistrados. | UN | ويرى فريق الخبراء أنه ستكون هناك حاجة إلى اتخاذ ترتيب مماثل فيما يتعلق بمحكمة كمبوديا بمعنى أن تتكون، على اﻷقل، من دائرتين ابتدائيتين تضم كل منهما ثلاثة قضاة ودائرة للاستئناف تضم خمسة قضاة. |