"a la atmósfera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الغلاف الجوي
        
    • في الهواء
        
    • إلى الغلاف الجوي
        
    • في الجو
        
    • إلى الجو
        
    • إلى الهواء
        
    • الى الغﻻف الجوي
        
    • الهوائية
        
    • والهواء
        
    • على الغلاف الجوي
        
    • إلى البيئة
        
    • الجو بدرجة
        
    • بالجو
        
    • عبارة عن انبعاثات
        
    • إلى الغلاف الجويّ
        
    Desde 1850 hasta la fecha unas 240 Gtce (gigatoneladas de carbono elemental) han sido lanzadas a la atmósfera mediante actividades vinculadas a la energía. UN فمنذ عام ١٨٥٠ حتى اﻵن انطلق حوالي ٢٤٠ بليون طن من الكربون في الغلاف الجوي من اﻷنشطة ذات الصلة بالطاقة.
    Reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera a partir de fuentes antropógenas UN الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية.
    Las emisiones a la atmósfera de estos equipos probablemente se ubiquen entre las de un dispositivo de combustión y la combustión al aire libre. UN فالانبعاثات في الجو من هذه الأنواع من الأجهزة قد تكون بين تلك الناشئة عن الحرق في الهواء الطلق وجهاز الاحتراق.
    Los contaminantes descargados a la atmósfera o en el agua son difíciles de recuperar. UN ويصعب استعادة الملوثات المنبعثة في الهواء أو الماء.
    En una situación hipotética del peor de los casos, durante el siglo próximo hasta 340 GtC podrían pasar a la atmósfera. UN وفي أسوأ السيناريوهات، يمكن أن ينطلق إلى الغلاف الجوي ما يصل إلى ٣٤٠ غيغاطن من الكربون خلال القرن القادم.
    Lo pavimentaron para construir máquinas que bombean monóxido de carbono a la atmósfera. Open Subtitles لقد مهّدوه لبناء آلات لضخ أوّل أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    tras su regreso a la atmósfera terrestre y existen ya normas consuetudinarias aplicables al paso de dichos objetos? UN في الغلاف الجوي الأرضي، وهل يوجد قانون عرفي دولي بشأن هذا النوع من المرور؟
    al paso de objetos espaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre? UN فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية بعد دخولها ثانية في الغلاف الجوي الأرضي؟
    En promedio, más de las tres cuartas partes de estos combustibles se componen de carbono, que se emite a la atmósfera. UN وفي المتوسط، يشكل الكربون أكثر من ثلاثة أرباع هذا الوقود، ينبعث في الغلاف الجوي.
    Evidentemente reviste importancia fundamental desacelerar el aumento de las emisiones de dióxido de carbono (CO2) a la atmósfera. UN ومن ذلك تتضح ضرورة إبطاء معدل تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    Las plantas absorben parte de la humedad del suelo y de las aguas subterráneas, que incorporan a sus tejidos, y traspasan agua a la atmósfera por transpiración. UN ويشمل هذا الاستهلاك الماء الذي تستخدمه النباتات في بناء اﻷنسجة النباتية أو تطلقه في الهواء أثناء عملية البخر والنتح.
    142. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    145. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    Debido a la poca presión de vapor del SPFO, y a la naturaleza del proceso, no se prevén emisiones a la atmósfera. UN ونتيجة ضغط البخار المنخفض للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، وطابع العملية، لا تتوقع انبعاثات في الهواء.
    Las dos cuestiones ecológicas más importantes para ese sector son el uso de energía y las emisiones a la atmósfera. UN وأهم مسألتين بيئيتين بالنسبة لهذا القطاع هما استعمال الطاقة وانطلاق الانبعاثات إلى الغلاف الجوي.
    Durante su único vuelo, el transbordador espacial soviético Buran pasó por el espacio aéreo de Turquía durante parte de su fase de regreso a la atmósfera. UN فمكوك الفضاء السوفياتي بوران، أثناء رحلته الوحيدة، مرّ عبر الفضاء الجوي التركي في جزء من مرحلة عودته إلى الغلاف الجوي.
    Eslovaquia carece de legislación nacional relativa al ingreso de objetos espaciales a la atmósfera terrestre. UN لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Los modelos prevén que el HCBD liberado al aire o al agua se distribuirá en grado significativo a la atmósfera. UN وتتوقع النماذج أن البيوتادايين السداسي الكلور الذي يتسرب إلى الهواء أو الماء سيتفرق في الجو بدرجة كبيرة.
    Los modelos prevén que el HCBD liberado al aire o al agua se distribuirá en grado significativo a la atmósfera. UN وتتوقع النماذج أن البيوتادايين السداسي الكلور الذي يتسرب إلى الهواء أو الماء سيتفرق في الجو بدرجة كبيرة.
    La mayor parte del plomo descargado a la atmósfera se deposita cerca de la fuente. UN ويترسب معظم الرصاص الصاعد إلى الجو بالقرب من المصدر.
    Pueden producirse emisiones a la atmósfera de cloro molecular y dióxido de carbono. UN إحتمال حدوث إنبعاثات إلى الهواء تتضمن كلور جزيئي وثاني أكسيد الكربون.
    Contiene normas para la liberación de PCB en las emisiones a la atmósfera. UN يحتوي على مستويات لإطلاق مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في الانبعاثات الهوائية
    Su objetivo debería ser minimizar el polvo y las emisiones a la atmósfera y evitar el vertido en aguas de desecho. UN ويجب أن ترمي هذه إلى التخفيف من انبعاثات الغبار والهواء إلى الحد الأدنى والى تلافي المدخلات إلى المياه العادمة.
    Una cuestión que recibió mucha atención en la cumbre celebrada este año por el Foro fue la del cambio climático mundial, y en particular el peligro de elevación del nivel del mar provocada o precipitada por las actividades humanas que afectan a la atmósfera. UN وكانت إحدى المسائل التي حظيــت بقــدر كبير من الاهتمام في قمة المحفل هذا العــام مسألـة تغيـر المناخ العالمي، وخاصة خطر ارتفاع منسوب مياه البحر الذي تتسبب فيه أو تعجل به اﻷنشطة البشرية التي تؤثر على الغلاف الجوي.
    La modernización de las instalaciones de producción con sistemas que utilicen menos mercurio por lámpara y emitan menos mercurio a la atmósfera requerirá cuantiosas inversiones. UN والارتقاء بمرافق التصنيع بواسطة نظم تستخدم كمية أقل من الزئبق للمصباح الواحد وإطلاق كميات أقل من الزئبق إلى البيئة يتطلب استثمارات ذات شأن.
    Políticamente, incluso un solo ensayo más, por más pequeño que fuera, podría causar un perjuicio irreparable a la atmósfera internacional favorable y positiva que impera y hacer que otros reanuden, o inicien, esos ensayos. UN ومن الناحية السياسية، فإن تجربة إضافية واحدة، مهما كانت صغيرة، يمكن أن تُلحق ضررا متعذرا إصلاحه بالجو الدولي المؤاتي والبنﱠاء السائد، وأن تحمل اﻵخرين على استئناف هذه التجارب أو الشروع فيها.
    Las principales emisiones a la atmósfera provienen de productos en uso por medio de la volatilización del pentaBDE y su transporte en el polvo (POPRC, 2006). UN والانطلاقات الرئيسية في الهواء عبارة عن انبعاثات من المنتجات خلال الاستخدام عن طريق تطاير PentaBDE، وذلك الذي تحمله الأتربة (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    Enormes cantidades de gases ricos en azufre arrojados a la atmósfera. Open Subtitles كميات هائلة من الغازات الغنيّة بالكبريت تُقذف إلى الغلاف الجويّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus