La carta relativa a este tema se enviará a la Cámara de Representantes después del receso de verano. | UN | وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية. |
El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados un voto de confianza y la Cámara puede emitir un voto de censura. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً لإبداء الثقة. ويجوز لمجلس النواب أن يعرب عن عدم ثقته بالحكومة. |
De las decisiones de la Cámara Interior puede recurrirse a su vez a la Cámara de los Lores. | UN | كما يجوز رفع قضايا الاستئناف من الدائرة العليا إلى مجلس اللوردات. |
Este proyecto también ha ingresado a la Cámara de Diputados y fue asignado al Segundo Comité de Justicia; II. | UN | ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة. |
:: de los representantes elegidos a la Cámara de Representantes de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina el 19% son mujeres; | UN | :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛ |
El Instituto pronunció alocuciones sobre varios temas en la CEPE; apoyó a la Cámara de Comercio Internacional (CCI) en varios discursos conjuntos sobre la industria. | UN | قدم المعهد العالمي للفحم عروضا عن مواضيع متنوعة أمام اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ كما أيد الغرفة الدولية للتجارة في البيانات الصناعية المشتركة. |
Todas estas propuestas se presentaron al Consejo de Gobierno y a la Cámara de Representantes para estudiar las condiciones de su aprobación. | UN | وأحيلت كافة هذه الاقتراحات إلى مجلس الحكومة ومجلس النواب لدراسة شروط اعتمادها. |
La publicación de informes anuales y su presentación a la Cámara de Representantes es una obligación legal. | UN | وبيﱠن أن نشر التقارير السنوية لتقديمها إلى مجلس النواب من المتطلبات القانونية. |
El Gobierno de México ha enviado a la Cámara de Senadores la Convención sobre trabajadores migratorios y espera que sea aprobada para proceder a su pronta ratificación. | UN | وقد أرسلت الحكومة المكسيكية نص الاتفاقية الدولية إلى مجلس الشيوخ وتأمل في حصولها على الموافقة ثم التصديق عليها بعد ذلك. |
Para ello cada dos años el Gobierno debe presentar a la Cámara de Diputados un informe acompañado, cuando corresponde, de un proyecto de aumento del salario social mínimo. | UN | والحكومة مطالبة، في هذا الصدد، بأن تقدم مرة كل سنتين إلى مجلس النواب تقريرا يكون مشفوعا، عند اللزوم، بمشروع ترفيع في الأجر الاجتماعي الأدنى. |
El Ombudsman presenta informes anuales a la Cámara de Representantes. | UN | ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب. |
El proyecto de ley de ratificación ya se presentó a la Cámara de Representantes. | UN | وقد قدم فعلا إلى مجلس النواب مشروع قانون التصديق عليها. |
El proyecto de ley de ratificación de dicho Protocolo ya se ha presentado a la Cámara de Representantes de la República de Chipre. | UN | وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية. |
Los Ombudsmen presentan informes anuales a la Cámara de Representantes. | UN | ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب. |
Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. | UN | وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغه إلى مجلس النواب. |
El Ombudsman informa anualmente a la Cámara de Representantes. | UN | ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب. |
El parecer del Consejo Constitucional, en su totalidad, se adjunta al proyecto de ley al que se refiere cuando es presentado a la Cámara de Diputados. | UN | ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب. |
El segundo informe nacional, junto con la respuesta del Gobierno, fue enviado a la Cámara de Diputados de los Estados Generales en 2003. | UN | ولقد عُرض التقرير الوطني الثاني، هو ورد الحكومة، على مجلس النواب بالبرلمان الهولندي في عام 2003. |
También hay ante el Senado un proyecto de ley que en breve será remitido a la Cámara de Diputados. | UN | كما أن هناك مشروع قانون في مجلس الشيوخ سيحال قريبا إلى مجلس النواب. |
Las mujeres que trabajan en el taller fabricarán pantalones para uniformes escolares y los venderán a la Cámara de comercio. | UN | وستنتج النساء في المصنع السراويل الخاصة بالزي المدرسي الذي تشتريه الغرفة التجارية. |
No existe posibilidad de apelación ulterior a la Cámara de los Lores. | UN | وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات. |
¿Y quieren ahora ocultar esa falla enviándola a la Cámara de gas? | Open Subtitles | هل تريد إخفاء هذا الخطأ الآن يرسله إلى غرفة الغاز؟ |
No puedo creer que el Dr. Gramm esté ahí afuera mandando a gente inocente, a la Cámara de gas. | Open Subtitles | أجد الامر صعب التصديق أن الدكتور جاك غرام في الخارج يدخل الأبرياء بهرائه النفسي لغرفة الموت |
Porque no quería que enviaran a mi novio a la Cámara de gas. | Open Subtitles | لأنني لا أريُد أن أرسل والد إبني إلى حجرة الإعدام. |
Llevas al chimpancé con la banda roja por el túnel a la Cámara de vuelo. | Open Subtitles | ستاخذ القرد ذو الشريط الاحمر حول رقبته من خلال النفق الى غرفه التحليق |
El registro de un grupo de iniciativa debe ir seguido de la recogida de firmas de otros votantes más para poder ser candidato a las elecciones a la Cámara de Representantes. | UN | ويجب أن يكون تسجيل مجموعة المبادرة متبوعاً بجمع توقيعات ناخبين آخرين أيضاً من أجل الترشيح لانتخابات مجلس النواب. |