"a la cámara de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجلس
        
    • على مجلس
        
    • في مجلس
        
    • الغرفة
        
    • أمام مجلس
        
    • إلى غرفة
        
    • لغرفة
        
    • إلى حجرة
        
    • الى غرفه التحليق
        
    • لانتخابات مجلس
        
    La carta relativa a este tema se enviará a la Cámara de Representantes después del receso de verano. UN وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية.
    El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados un voto de confianza y la Cámara puede emitir un voto de censura. UN ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً لإبداء الثقة. ويجوز لمجلس النواب أن يعرب عن عدم ثقته بالحكومة.
    De las decisiones de la Cámara Interior puede recurrirse a su vez a la Cámara de los Lores. UN كما يجوز رفع قضايا الاستئناف من الدائرة العليا إلى مجلس اللوردات.
    Este proyecto también ha ingresado a la Cámara de Diputados y fue asignado al Segundo Comité de Justicia; II. UN ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة.
    :: de los representantes elegidos a la Cámara de Representantes de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina el 19% son mujeres; UN :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛
    El Instituto pronunció alocuciones sobre varios temas en la CEPE; apoyó a la Cámara de Comercio Internacional (CCI) en varios discursos conjuntos sobre la industria. UN قدم المعهد العالمي للفحم عروضا عن مواضيع متنوعة أمام اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ كما أيد الغرفة الدولية للتجارة في البيانات الصناعية المشتركة.
    Todas estas propuestas se presentaron al Consejo de Gobierno y a la Cámara de Representantes para estudiar las condiciones de su aprobación. UN وأحيلت كافة هذه الاقتراحات إلى مجلس الحكومة ومجلس النواب لدراسة شروط اعتمادها.
    La publicación de informes anuales y su presentación a la Cámara de Representantes es una obligación legal. UN وبيﱠن أن نشر التقارير السنوية لتقديمها إلى مجلس النواب من المتطلبات القانونية.
    El Gobierno de México ha enviado a la Cámara de Senadores la Convención sobre trabajadores migratorios y espera que sea aprobada para proceder a su pronta ratificación. UN وقد أرسلت الحكومة المكسيكية نص الاتفاقية الدولية إلى مجلس الشيوخ وتأمل في حصولها على الموافقة ثم التصديق عليها بعد ذلك.
    Para ello cada dos años el Gobierno debe presentar a la Cámara de Diputados un informe acompañado, cuando corresponde, de un proyecto de aumento del salario social mínimo. UN والحكومة مطالبة، في هذا الصدد، بأن تقدم مرة كل سنتين إلى مجلس النواب تقريرا يكون مشفوعا، عند اللزوم، بمشروع ترفيع في الأجر الاجتماعي الأدنى.
    El Ombudsman presenta informes anuales a la Cámara de Representantes. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    El proyecto de ley de ratificación ya se presentó a la Cámara de Representantes. UN وقد قدم فعلا إلى مجلس النواب مشروع قانون التصديق عليها.
    El proyecto de ley de ratificación de dicho Protocolo ya se ha presentado a la Cámara de Representantes de la República de Chipre. UN وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية.
    Los Ombudsmen presentan informes anuales a la Cámara de Representantes. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغه إلى مجلس النواب.
    El Ombudsman informa anualmente a la Cámara de Representantes. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    El parecer del Consejo Constitucional, en su totalidad, se adjunta al proyecto de ley al que se refiere cuando es presentado a la Cámara de Diputados. UN ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب.
    El segundo informe nacional, junto con la respuesta del Gobierno, fue enviado a la Cámara de Diputados de los Estados Generales en 2003. UN ولقد عُرض التقرير الوطني الثاني، هو ورد الحكومة، على مجلس النواب بالبرلمان الهولندي في عام 2003.
    También hay ante el Senado un proyecto de ley que en breve será remitido a la Cámara de Diputados. UN كما أن هناك مشروع قانون في مجلس الشيوخ سيحال قريبا إلى مجلس النواب.
    Las mujeres que trabajan en el taller fabricarán pantalones para uniformes escolares y los venderán a la Cámara de comercio. UN وستنتج النساء في المصنع السراويل الخاصة بالزي المدرسي الذي تشتريه الغرفة التجارية.
    No existe posibilidad de apelación ulterior a la Cámara de los Lores. UN وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات.
    ¿Y quieren ahora ocultar esa falla enviándola a la Cámara de gas? Open Subtitles هل تريد إخفاء هذا الخطأ الآن يرسله إلى غرفة الغاز؟
    No puedo creer que el Dr. Gramm esté ahí afuera mandando a gente inocente, a la Cámara de gas. Open Subtitles أجد الامر صعب التصديق أن الدكتور جاك غرام في الخارج يدخل الأبرياء بهرائه النفسي لغرفة الموت
    Porque no quería que enviaran a mi novio a la Cámara de gas. Open Subtitles لأنني لا أريُد أن أرسل والد إبني إلى حجرة الإعدام.
    Llevas al chimpancé con la banda roja por el túnel a la Cámara de vuelo. Open Subtitles ستاخذ القرد ذو الشريط الاحمر حول رقبته من خلال النفق الى غرفه التحليق
    El registro de un grupo de iniciativa debe ir seguido de la recogida de firmas de otros votantes más para poder ser candidato a las elecciones a la Cámara de Representantes. UN ويجب أن يكون تسجيل مجموعة المبادرة متبوعاً بجمع توقيعات ناخبين آخرين أيضاً من أجل الترشيح لانتخابات مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more