Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para suministrar las aclaraciones que el Comité pudiera requerir. | UN | 187- وتم دعوة قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الحالي ليقدم أية إيضاحات أخرى قد تحتاج إليها اللجنة. |
La Secretaría invitó también a Chile a enviar un representante a la reunión en curso para examinar el asunto. | UN | كما دعت الأمانة شيلي إلى أن ترسل ممثلاً إلى الاجتماع الجاري لمناقشة المسألة. |
En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. | UN | ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
c) Se incluiría una breve referencia a la reunión en el informe del Consejo Económico y Social. | UN | (ج) ستدرج إشارة مقتضبة إلى الحدث في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión en los sitios web de la Secretaría (http://montreal-protocol.org o http://viennaconvention.org). | UN | ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع باستخدام الموقعين الشبكيين للأمانة (http://montreal-protocol.org أو http://viennaconvention.org). |
También había estado de acuerdo en enviar un representante a la reunión en curso, pero finalmente no había podido hacerlo. | UN | كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور. |
Sin embargo, estuvo de acuerdo en enviar a un representante a la reunión en curso para ayudar al Comité en el examen de su situación. | UN | إلا أنها وافقت على إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في بحث وضعها. |
Zimbabwe aceptaba también la invitación del Comité para que enviara a un representante a la reunión en curso. | UN | وقبلت زمبابوي كذلك دعوة اللجنة وإلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي. |
En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. | UN | ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة. |
Zimbabwe aceptaba también la invitación del Comité para que enviara a un representante a la reunión en curso. | UN | وقبلت زمبابوي كذلك دعوة اللجنة وإلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي. |
Luego de examinar el proyecto de decisión en un grupo de contacto, el Grupo de Trabajo había remitido el proyecto de decisión a la reunión en curso para su examen ulterior. | UN | وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه. |
El V llegará a la reunión en menos de una hora. Repasemos el plan una vez más. | Open Subtitles | سيأتي الزائر إلى الاجتماع خلال أقل من ساعة فلنراجع الخطة مرة أخرى |
El Representante presentó los Principios a la reunión, en la que participaron muchos gobiernos y varios Estados, al igual que la Comisión, expresaron su apoyo a los Principios. | UN | وقدم الممثل المبادئ التوجيهية إلى الاجتماع الذي شاركت فيه حكومات كثيرة، وأعرب عدد من الدول، مثلما حدث في اللجنة، عن تأييده للمبادئ. |
Se ha invitado a Somalia a que envíe un representante a la reunión en curso para que aporte las aclaraciones complementarias que el Comité solicite. | UN | 219- وقد دعيت الصومال إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي لتقديم المزيد من الإيضاحات التي قد تتطلبها اللجنة. |
Se ha invitado a Honduras a enviar a un representante a la reunión en curso para que proporcione cualquier aclaración adicional que el Comité pueda solicitar. | UN | 86 - وقد تم دعوة هندوراس لإرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي لتقديم أي إيضاح قد تطلبه اللجنة. |
c) Se incluirá una breve referencia a la reunión en el informe del Consejo Económico y Social; | UN | (ج) إدراج إشارة مقتضبة إلى الحدث في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
7. Asistió a la reunión en calidad de observador un Estado signatario que no había ratificado la Convención: Polonia. | UN | 7- وشاركت في الاجتماع بصفة مراقب إحدى الدول الموقعة على الاتفاقية ولكنها لم تصدق عليها: بولندا. |
Aunque se podrá realizar la inscripción en el lugar de la reunión, se invita a los participantes a preinscribirse lo antes posible con anterioridad a la reunión en el sitio web de la Secretaría del Ozono (http://ozone.unep.org). | UN | وفي حين يكون التسجيل متاحاً في ذلك الموقع، يشجع المشاركون على التسجيل المسبق قبل وقت كاف من الاجتماع عبر موقع أمانة الأوزون على الإنترنت (http://www.ozone .unep.org). |
La Secretaría, en nombre del Comité, había invitado a la Federación de Rusia a que enviase un representante a la reunión en curso para que proporcionara nuevas aclaraciones y facilitara al Comité el examen de la cuestión. | UN | 86 - وقد دعت الأمانة، نيابة عن اللجنة، ممثل للاتحاد الروسي لحضور هذا الاجتماع لتقديم إيضاحات إضافية، وتيسير نظر اللجنة في هذا الموضوع. |
Se ha invitado a Azerbaiyán a enviar a un representante a la reunión en curso para que proporcione cualquier aclaración ulterior que el Comité pueda solicitar. | UN | 44 - دعيت أذربيجان لإرسال ممثل لها إلى هذا الاجتماع لتقديم أي توضيحات إضافية قد تحتاج إليها اللجنة. |
Se alienta a los participantes a inscribirse con bastante antelación a la reunión en el sitio de la Secretaría del Ozono en la web (http://ozone.unep.org). | UN | ويُشَّجع المشاركون على التسجيل قبل وقت كاف من بداية الاجتماع وذلك عن طريق موقع الأمانة على الإنترنت (http://ozone.unep.org). |