El FNUAP se propone hacer una mayor contribución a la realización del derecho a la salud reproductiva de los refugiados y otras poblaciones desplazadas. | UN | ويقترح الصندوق تعزيز مساهمته من أجل حماية حقوق اللاجئين وغيرهم من السكان المشردين في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Acceso a la salud reproductiva | UN | إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية |
El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
En consecuencia, en él se prestaba atención especial a la salud reproductiva. | UN | وبالتالي، فقد شدد البرنامج على الصحة الإنجابية. |
FNUAP: Apoyo del FNUAP a la salud reproductiva en situaciones de emergencia | UN | صنــدوق الأمم المتحدة للســكان: دعم صندوق الأمم المتحــدة للســكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ |
Aumentar la igualdad entre los géneros y el acceso a la salud reproductiva | UN | :: زيادة المساواة بين الجنسين وإمكانية الوصول إلى الصحة الإنجابية |
Deberíamos incrementar también el gasto en materia de asistencia a la salud reproductiva. | UN | كما يتعين علينا أن نزيد نفقات المساعدة المقدمة في مجال الصحة الإنجابية. |
:: Velando por el acceso a la salud reproductiva | UN | :: كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية |
El acceso universal a la salud reproductiva ha pasado a formar parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وأصبح حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. | UN | فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
El Fondo Mundial también ha facilitado la integración de los servicios relacionados con el VIH y la salud sexual y reproductiva, contribuyendo así al acceso universal a la salud reproductiva. | UN | كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Otra delegación apoyó firmemente las iniciativas del UNFPA para mejorar el acceso a la salud reproductiva en situaciones de crisis. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Es necesario coordinar las cuestiones relacionadas con la reproducción y la salud para hacer efectivo el derecho a la salud reproductiva, especialmente por parte de las mujeres. | UN | وثمة حاجة إلى تنسيق قضايا الصحة الإنجابية من أجل الوفاء الفعال بالحق في الصحة الإنجابية وبخاصة للنساء. |
5. El derecho a la salud reproductiva supone el derecho a la sexualidad y a la autonomía sexual. | UN | 5- ويشمل الحق في الصحة الإنجابية ضمناً الحق في الحياة الجنسية والاستقلال الجنسي. |
6. Los derechos a la salud reproductiva y sexual en virtud de la normativa de derechos humanos del derecho internacional dimanan de distintos derechos humanos. | UN | 6- وتنبثق الحقوق في الصحة الإنجابية والجنسية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان من عدد من حقوق الإنسان المنفصلة. |
En consecuencia, en él se prestaba atención especial a la salud reproductiva. | UN | وبالتالي، فقد شدد البرنامج على الصحة الإنجابية. |
Reunión sobre la aplicación de los derechos humanos a la salud reproductiva y sexual | UN | اجتماع بشأن تطبيق حقوق الإنسان على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية |
Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. | UN | وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم. |
Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. | UN | وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم. |
Apoyo a las actividades del UNFPA en Europa para promover el acceso universal a la salud reproductiva | UN | دعم جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا لتعزيز وصول الجميع إلى الصحة الإنجابية |
El Comité observa que diversos factores, entre ellos las actitudes culturales y la falta de conocimientos personales y de capacidad de comunicación de los padres pueden obstaculizar la obtención de información y asesoramiento veraces con respecto a la salud reproductiva. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عوامل شتى، منها المواقف التقليدية وافتقار الوالدين للمعرفة الشخصية ولمهارات الاتصال قد تضع حواجز أمام الحصول على معلومات دقيقة أو خدمات إرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. | UN | وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
La delegación debería indicar el plazo y los objetivos de los distintos programas, incluidos los relativos a la eliminación de usos lesivos, en particular la mutilación genital femenina, y los que atañen a la salud reproductiva. | UN | وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يبين الإطار الزمني والأهداف المحددين للبرامج المختلفة، بما في ذلك تلك الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والصحة الإنجابية. |
La violencia afecta profundamente las cuestiones relativas a la salud reproductiva de la mujer, entre ellas: | UN | ويؤثر العنف تأثيرا بالغاً على المسائل المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، بما في ذلك ما يلي: |
Meta 2: Lograr el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | الغاية 2: توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع. |
Otras tradiciones culturales relativas a la salud reproductiva de la mujer | UN | التقاليد الثقافية الأخرى المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة |
Más en concreto, examinaremos los problemas que existen actualmente a la hora de garantizar el acceso a la salud reproductiva cuando la dignidad de la mujer no es considerada la base de los derechos de las mujeres. | UN | وعلى وجه أخص، سندرس المشاكل القائمة حاليا من حيث ضمان الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية حينما لا تعتبر كرامة المرأة أساسا لحقوقها. |
Es la primera organización que se dedica únicamente a la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وهذه هي المنظمة اﻷولى من نوعها المكرسة خصيصا للصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Señalaron que el FNUAP tenía una función vital que desempeñar para que se diera prominencia en los mecanismos sectoriales a la salud reproductiva, el género y la igualdad de la mujer, así como a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. | UN | ولاحظ هؤلاء أن الصندوق عليه القيام بدور هام في كفالة إبراز مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة، وكذلك الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية للشباب في آليات هذا القطاع. |